KudoZ home » French to Greek » Cosmetics, Beauty

melange de nouveaux polymeres performants

Greek translation: μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mélange de nouveaux polymères performants
Greek translation:μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών
Entered by: socratisv
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:43 Mar 29, 2007
French to Greek translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: melange de nouveaux polymeres performants
BOURJOIS se jette a l’eau et cree

EAU DE GLOSS

Un gloss a l’eau “ new wave” qui devoile des sensations incroyables sur les levres : non collant, frais et hydratant a la fois !
Un effet fraicheur desalterante qui parcourt les levres, les hydrate et les fait scintiller d’une brillance transparente et coloree, sans l’ inconvenient parfois avance du “ trop collant” des gloss pour certaines femmes.
Par impregnation des couches superieures de l’epiderme

Eau de gloss, encore un tout nouveau programme complet Bourjois qui ne peut que vous faire monter l’eau a la bouche !
Non collant et frais c’est sa difference
Translucide et colore c’est son resultat lumiere
Parfum frais et fruite c’est sa touche gourmande
Innovation Bourjois : une formule riche en eau cree la surprise !
Eau de gloss c’est une texture legere et fraiche et un resultat de maquillage
d’une nouvelle brillance controlee et sensiblement coloree, grace a sa formule innovante composee
d’un melange de nouveaux polymeres performants pour une brillance coloree, translucide, sans coller !
d’une emulsion enrichie en eau pour 4 heures d’hydratation et un effet “ fraicheur desalterante” immediat
d’un actif fraicheur derive menthole d’un parfum frais legerement fruite, pour une applicatiion agreable et un petit gout gourmand.
Precieuse carafe
Resolument sous le signe de l’eau…..
eau de gloss joue la transparence jusqu’au bout; sa flaconnette ressemble “ a une adorable «carafe miniature ” aux allures cristallines…
Son pinceau precis glisse d’un geste leger et facile sur les levres.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:32
μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών
Explanation:
.
Selected response from:

Costas Zannis
Local time: 10:32
Grading comment
Ευχαριστώ, Κώστα. Καλό Πάσχα.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών
Costas Zannis
4σύμπλεγμα δραστικών πολυμερών νέου τύπουAnna Karakalpaki
3μίγμα νέων μολυμερών υψηλών επιδόσεων
socratisv


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
μίγμα νέων μολυμερών υψηλών επιδόσεων


Explanation:
για το πρώτο σκέλος είμαι σίγουρος. για το υψηλών επιδόσεων (performants) όχι και τόσο....

socratisv
Greece
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών


Explanation:
.

Costas Zannis
Local time: 10:32
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ευχαριστώ, Κώστα. Καλό Πάσχα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daphne b: Μάλλον "σύνθεση", ακούγεται λίγο καλύτερο! Και συμφωνώ με το "αποτελεσματικών", δεν χρειάζεται να περιπλέκουμε τα πράγματα, αυτό εννοεί :-)/Ναι, είδες, είναι μην πάρω φόρα! Ή εσύ έμπνευση ;-) Επίσης καλό Πάσχα!
29 mins
  -> Ευχαριστώ Δάφνη!! Για δεύτερη φορά την ίδια μέρα :))). Και καλό Πάσχα, με την ευκαιρία.

agree  Evi Prokopi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
σύμπλεγμα δραστικών πολυμερών νέου τύπου


Explanation:
σε πιο ελέυθερη μετάφραση. Το melange κανονικά είναι μείγμα, αλλά εδώ θα το έβαζα μάλλον σύμπλεγμα. Δες και το link, αναφέρει διάφορους τύπους πολυμερών και ονοματολογίας τους


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Anna Karakalpaki
Greece
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 26, 2009 - Changes made by socratisv:
Edited KOG entry<a href="/profile/76120">Assimina Vavoula's</a> old entry - "melange de nouveaux polymeres performants " » "μείγμα (σύνθεση) νέων αποτελεσματικών(κότερων) πολυμερών "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search