KudoZ home » French to Greek » Cosmetics, Beauty

le nouveau « must have » de la saison

Greek translation: το νέο "must" της εποχής

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:le nouveau « must have » de la saison
Greek translation:το νέο "must" της εποχής
Entered by: Assimina Vavoula
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Mar 29, 2007
French to Greek translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: le nouveau « must have » de la saison
DELICE DE POUDRE
L’or a fleur de peau…. Poudre Bronzante Or aux eclats de soleil intense
Bronzante, gourmande, eclatante,c’est Delice de Poudre, dans une nouvelle version «or », le nouveau « must have » de la saison chez Bourjois.
Un concentre de soleil indispensable pour illuminer pommettes et decollete !
Cette nouvelle poudre bronzante nimbe la peau d’un eclat subtil au fini voluptueux.
Concentree en nacres ultra-irisees, sa texture douce sublime le hale naturel d’une lumiere doree.
Permis de craquer !
Ces carres de chocolat au parfum sensuel et sucre,sont le peche mignon des fans de soleil et des accros au metal noble et precieux !
Recette de Beaute du Maitre Maquilleur Bourjois
Appliquer en touches lumiere au pinceau sur les pommettes, epaules et decollete pour une peau sublimee.
Jamais en total look sur tout le visage.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:38
το νέο "must" της εποχής
Explanation:
Ομολογώ πως το "must have" δεν το έχω συναντήσει αυτούσιο στα αλληνικά, η λέξη "μαστ" όμως χρησιμοποιείται...οπότε προτείνω το παραπάνω...
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 10:38
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3το νέο "must" της εποχής
Christine Cooreman


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
το νέο "must" της εποχής


Explanation:
Ομολογώ πως το "must have" δεν το έχω συναντήσει αυτούσιο στα αλληνικά, η λέξη "μαστ" όμως χρησιμοποιείται...οπότε προτείνω το παραπάνω...

Christine Cooreman
Greece
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv: Et moi je n'ai jamais entendu parler des "must have"en Fr:). Je ne peux non plus imaginer un quebequois dire ca:-DDDDD
8 mins

agree  Costas Zannis: Ή σε απλά ελληνικά "εκ των ων ουκ άνευ της εποχής".:))// Θα έλεγα καθόλου :-))
41 mins
  -> Merci, Κώστα! Βέβαια το "εκ των ων ουκ άνευ" δεν είναι και τόσο "εμπορικό"....:)

agree  Evi Prokopi
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search