KudoZ home » French to Greek » Environment & Ecology

Conservatoire du littoral et des rivages lacustres

Greek translation: Παρατηρητήριο/οργανισμός-φορέας προστασίας παραλίων και λιμναίων ακτών

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Conservatoire du littoral et des rivages lacustres
Greek translation:Παρατηρητήριο/οργανισμός-φορέας προστασίας παραλίων και λιμναίων ακτών
Entered by: CHRISTINE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Nov 4, 2007
French to Greek translations [PRO]
Environment & Ecology / achats de terrain
French term or phrase: Conservatoire du littoral et des rivages lacustres
....le Conservatoire du littoral et des rivages lacustres avait achete en l'an 2003 plus de 10% du lineaire des rivages maritimies ou lacustres...
CHRISTINE
Local time: 11:06
Παρατηρητήριο/οργανισμός-φορέας προστασίας παραλίων και λιμναίων ακτών
Explanation:
Προτιμώ τον όρο " παρατηρητήριο" διότι περιλαμβάνει την προστασία, καταγραφή, κλπ των χώρων αυτών.
Selected response from:

socratisv
Greece
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Παρατηρητήριο/οργανισμός-φορέας προστασίας παραλίων και λιμναίων ακτών
socratisv
5Conservatoire du littoral et des rivages lacustres
Nektaria Notaridou


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Conservatoire du littoral et des rivages lacustres


Explanation:
θα το άφηνα στα Γαλλικά βάζοντας επεξηγηματική παρένθεση:
κρατικός φορέας για την προστασία της παράκτιας ζώνης και των λιμναίων ακτών

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2007-11-04 08:35:02 GMT)
--------------------------------------------------

παρεμπιπτόντως, σε πολλά links εμφανίζεται ως conservatoire de l'espace...

εναλλακτικά μπορείς να πεις και κρατικός οργανισμός ...:
Επίσης, ο κρατικός οργανισμός Conservatoire du Littoral έχει απαλλοτριώσει εκτάσεις (το 11% της παράκτιας ζώνης της Γαλλίας) όχι για να τις εκμεταλλευτεί ...
www.medsos.gr/content/view/351/34/

Δες κι αυτό:
http://www.prd.uth.gr/research/DP/2002/uth-prd-dp-2002-06_gr...

Nektaria Notaridou
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Παρατηρητήριο/οργανισμός-φορέας προστασίας παραλίων και λιμναίων ακτών


Explanation:
Προτιμώ τον όρο " παρατηρητήριο" διότι περιλαμβάνει την προστασία, καταγραφή, κλπ των χώρων αυτών.

socratisv
Greece
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search