ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Greek » IT (Information Technology)

saut

Greek translation: μετάβαση


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:saut
Greek translation:μετάβαση
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:47 Oct 12, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-15 08:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Greek translations [PRO]
Science - IT (Information Technology) / xxx
French term or phrase: saut
saut. στην πληροφορική πώς το λέμε ελληνικά;; πήδημα, άλμα, πήδο, σάλτο, σκίρτημα, αναπήδηση;;
Constantinos Faridis
Greece
Local time: 00:59
μεταπήδηση, μετάβαση
Explanation:
επειδή δεν δίνεις συγκείμενο, υποθέτω ότι αναφέρεσαι στο αντίστοιχο αγγλικό jump. αν ναι, τότε ισχύουν αυτές οι αποδόσεις
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx

αν όμως το συγκείμενο παραπέμπει σε άλλο νόημα, μπορεί να μην είναι κατάλληλη αυτή η μετάφραση

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-10-12 07:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

Με το "αυτές οι αποδόσεις" εννοούσα το μεταπήδηση ή μετάβαση, συγνώμη για τη σύγχυση
Selected response from:

Catherine Christaki
Greece
Local time: 00:59
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4μεταπήδηση, μετάβαση
Catherine Christaki


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
μεταπήδηση, μετάβαση


Explanation:
επειδή δεν δίνεις συγκείμενο, υποθέτω ότι αναφέρεσαι στο αντίστοιχο αγγλικό jump. αν ναι, τότε ισχύουν αυτές οι αποδόσεις
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx

αν όμως το συγκείμενο παραπέμπει σε άλλο νόημα, μπορεί να μην είναι κατάλληλη αυτή η μετάφραση

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-10-12 07:25:20 GMT)
--------------------------------------------------

Με το "αυτές οι αποδόσεις" εννοούσα το μεταπήδηση ή μετάβαση, συγνώμη για τη σύγχυση

Catherine Christaki
Greece
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: