KudoZ home » French to Greek » Journalism

kalach

Greek translation: καλάσνικοφ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:kalach
Greek translation:καλάσνικοφ
Entered by: elisavet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Feb 20, 2006
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
French term or phrase: kalach
"Combien de Sierra-Léonais Abdul a-t-il tués avant d'etre tué à son tour? A-t-il réussi à tuer des rebelles avec sa "kalach"? Des enfants-soldats comme lui?" ÕðÜñ÷åé õðïóçìå'ßùóç óôç ëÝîç kalach ðïõ Þäç âñßóêåôáé ìÝóá óå åéóáãùãéêÜ ç ïðïßá ëÝåé: "Diminutif de kalachnikov, fusil d'assaut russe du nom de son inventeur, de 7,62mm contenat trente cartouches." To õðïêïñéóôéêü áõôü ìðïñåß ìå êÜðïéï ôñüðï íá êñáôçèåß óôá åëëçíéêÜ; ÏÉ ÃÜëëïé Ý÷ïõí ìéá ôÜóç íá êüâïõí ôéò ëÝîåéò ìå ôÝôïéï ôñüðï, óå áíôßèåóç ìå åìÜò áëëÜ áí ãéíüôáí èá Þèåëá íá ôï êñáôÞóù.
elisavet
Local time: 16:09
καλάσνικοφ
Explanation:
Δεν πρόκειται Ελισάβετ μου για υποκοριστικό (Diminutif) αλλά για συντομογραφία (abreviation) όπως κάνουν και με χίλιες δυο άλλες λέξεις: la fac (faculte), la cafet (cafeteriat), la clima (climatisation) κ.λπ., κ.λπ., κ.λπ.... Οπότε εδώ πιστεύω ότι πρέπει να μπει ολόκληρη η ονομασία του όπλου. Αν ήταν κανένα παλιοσιδερικό να το κάνεις υποκοριστικό αλλά δε νομίζω να αρμόζει σε ένα τέτοιο όπλο.
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 16:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6καλάσνικοφ
Emmanouil Tyrakis


Discussion entries: 2





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
καλάσνικοφ


Explanation:
Δεν πρόκειται Ελισάβετ μου για υποκοριστικό (Diminutif) αλλά για συντομογραφία (abreviation) όπως κάνουν και με χίλιες δυο άλλες λέξεις: la fac (faculte), la cafet (cafeteriat), la clima (climatisation) κ.λπ., κ.λπ., κ.λπ.... Οπότε εδώ πιστεύω ότι πρέπει να μπει ολόκληρη η ονομασία του όπλου. Αν ήταν κανένα παλιοσιδερικό να το κάνεις υποκοριστικό αλλά δε νομίζω να αρμόζει σε ένα τέτοιο όπλο.

Emmanouil Tyrakis
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula: ÊáëçìÝñá. ÊáëÞ åâäïìÜäá. Ôé êÜíåé ç ÑåâÝêêá ìå ôïí ôñåëü;;;;
12 mins
  -> åõ÷áñéóôþ

agree  Helen Chrysanthopoulou
17 mins
  -> åõ÷áñéóôþ

agree  Andras Mohay: Ï ãáëëéêïý ôýðïõ õðïêïñéóìüò óðÜíéá ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôá ÅË (ìáôóù[ìÝíïò], ðñïêáô[áóêåõáóìÝíïò]), áëëÜ üôáí ôï êáëåß ç ðåñßóôáóç, ï ¸ëëçí îåðåñíÜåé óå ëáêùíéêüôçôá ôïí ÃÜëëï, áíáöåñüìåíïò óôï üðëï ôïõ: "ãêñá"! ... ìðáì êáé êÜôù
35 mins
  -> åõ÷áñéóôþ

agree  Vicky Papaprodromou
48 mins
  -> åõ÷áñéóôþ

agree  Nick Lingris
1 hr
  -> ìÜëéóôá... Üêïõóå êáëÜóíéêïö ï Êñçôéêüò êáé Þñèå!!!

agree  Costas Zannis: Ìá íáé, åêåß ôïí Íßêï ôïí öùíÜæïõí ðëÝïí ÊáëÜó-íéêï :-))
3 hrs
  -> ÔÝëåéï... ÷á÷á÷á÷á
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search