ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
16:10 Feb 8 French to Greek
Other
Lamelle souple εύκαμπτο έλασμα Assimina Vavoula 1
17:59 Nov 24 '11 ^ Non-PRO: livrables παραδοτέα Assimina Vavoula 1
17:55 Nov 24 '11 ^ Non-PRO: la mise en ligne δημοσίευση στο Διαδίκτυο Assimina Vavoula 1
14:33 Nov 9 '11 ^ Non-PRO: Utilisable sur sorties jet d’encre κατάλληλο για εκτυπώσεις με έγχυση μελάνης ( inkjet) Assimina Vavoula 1
13:24 Oct 6 '11 ^ Non-PRO: Logistique ultra compacte Assimina Vavoula 0
13:12 Oct 6 '11 ^ Non-PRO: bac de tri κάδος διαχωρισμού Assimina Vavoula 2
11:11 Oct 6 '11 ^ Non-PRO: Emplacement sur l’avant θέση/ σημείο τοποθέτησης (στο μπροστινό μέρος) Assimina Vavoula 1
16:07 Oct 5 '11 ^ Non-PRO: Porte-lettres θήκη αλληλογραφίας Assimina Vavoula 1
12:34 Oct 5 '11 ^ Non-PRO: Patins anti-dérapants Αντιολισθητική βάση Assimina Vavoula 1
12:32 Oct 5 '11 ^ Non-PRO: Organiseur de bureau σετ γραφείου Assimina Vavoula 2
14:48 Jun 14 '11 ^ réserve intégrée Ενσωματωμένη θήκη με εφεδρική λεπίδα Assimina Vavoula 1
14:27 Jun 14 '11 ^ lame auto-rétractable λεπίδα αυτόματης επαναφοράς Assimina Vavoula 2
14:12 Jun 9 '11 ^ compas double pointe sèche Assimina Vavoula 2
10:19 Mar 29 '11 ^ Coins de lettres γωνιακοί συνδετήρες εγγράφων Assimina Vavoula 3
10:17 Mar 29 '11 ^ Punaises 3 pointes πινέζες με τρεις ακίδες/πινέζες τριών ακίδων/πινέζες τριών αιχμών Assimina Vavoula 2
13:56 Feb 8 '11 ^ rouleau aspirateur Constantinos Faridis 1
08:10 Feb 8 '11 ^ pinces αρπάγες/σφιγκτήρες αρπάγης Constantinos Faridis 1
13:55 Feb 7 '11 ^ cran de régime Constantinos Faridis 1
13:45 Feb 7 '11 ^ Attachemement Constantinos Faridis -
16:58 Jan 8 '11 ^ ancrage supérieur άνω αγκύρωση Assimina Vavoula 1
16:57 Jan 8 '11 ^ ligne de vie verticale σχοινί ασφαλείας με κάθετα σημεία ασφάλισης Assimina Vavoula 2
16:54 Jan 8 '11 ^ Résistance de la pièce supérieure Αντοχή του άνω εξαρτήματος/τμήματος Assimina Vavoula 1
16:53 Jan 8 '11 ^ support supérieur référence EG1 en aluminium άνω στήριγμα από αλουμίνιο με βάση το πρότυπο EG1 Assimina Vavoula 1
16:52 Jan 8 '11 ^ Dispositif d’ancrage supérieur άνω εξάρτημα αγκύρωσης Assimina Vavoula 1
16:50 Jan 8 '11 ^ système de bolduc de traçabilité σύστημα με ταινία ιχνηλασιμότητας στο εσωτερικό του καλωδίου Assimina Vavoula 1
11:46 Dec 13 '10 ^ gage de qualité Assimina Vavoula 1
11:44 Dec 13 '10 ^ Magasins avec tirette métal Assimina Vavoula 0
11:40 Dec 13 '10 ^ Trous d’accroche Assimina Vavoula 0
08:50 Sep 8 '10 ^ non taillé(s) όχι ξυσμένα/μη ξυσμένα Assimina Vavoula 1
08:50 Sep 8 '10 ^ crayons graphite μολύβια γραφίτη Assimina Vavoula 1
17:19 May 6 '10 ^ Affections de longue Duree χρόνιες παθήσεις / παθήσεις μακράς διάρκειας / μακροχρόνια ασθένεια eleni_v 1
17:15 May 6 '10 ^ exoneration du ticket moderateur απαλλαγή από τη συμμετοχή eleni_v 1
20:38 Nov 17 '09 ^ dysplasie corticale temporale posterieure droite φλοιϊκή δυσπλασία δεξιάς οπίσθιας κροταφικής περιοχής Assimina Vavoula 1
20:37 Nov 17 '09 ^ aspect de pachygyrie παχυγυρία Assimina Vavoula 2
10:48 Nov 16 '09 ^ Hospices Civils de Lyon Οργανισμός Νοσοκομείων της Λυόν Assimina Vavoula 2
06:28 Oct 17 '09 ^ garant βέτα, αγόμενο σχοινί συσπάστου, στήμων συσπάστου Constantinos Faridis 1
18:07 Oct 10 '09 ^ jouer aux Shadocks (not for points) anastasiabr 2
10:35 Oct 5 '09 ^ Photographies non contractuelles οι φωτογραφίες είναι ενδεικτικές kerameos_ioanna 2
05:51 Sep 23 '09 ^ vingt-deux προσοχή! Constantinos Faridis 2
07:49 Sep 18 '09 ^ petit canon Constantinos Faridis -
13:01 Sep 6 '09 ^ draguer quelqu'un καμακώνω κάποια Constantinos Faridis 0
08:44 Aug 28 '09 ^ cousoir συρραπτικό μηχάνημα βιβλιοδεσίας Constantinos Faridis 0
15:26 Aug 7 '09 ^ drôle de lascar κουμάσι, κατεργάρης, μασκαράς Constantinos Faridis 1
09:16 Jul 24 '09 ^ être à un doigt de είμαι στο τσακ / στα πρόθυρα να, σχεδόν να Constantinos Faridis 1
15:31 Jul 13 '09 ^ comment ça πώς είναι δυνατό αυτός να είναι 25 χρόνια; Constantinos Faridis 2
09:05 Jul 9 '09 ^ niche biologique/ écologique βιοθέση / βιολογικός θώκος, οικόθεση Constantinos Faridis 1
08:12 Jul 8 '09 ^ prendre son courage à deux mains επιστρατεύω όλο μου το θάρρος Constantinos Faridis 1
09:23 Jun 5 '09 ^ s’enfuir αποφεύγω κάποιον Constantinos Faridis 1
07:00 Jun 4 '09 ^ mandale peut-être de l'argot italien mandolino « coup de pied » Constantinos Faridis 2
05:59 Jun 4 '09 ^ on n’y voit que dalle δε βλέπω την τύφλα μου Constantinos Faridis 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: