KudoZ home » French to Greek » Poetry & Literature

pelle à feu

Greek translation: φτυαράκι του φούρνου / της σόμπας

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:pelle à feu
Greek translation:φτυαράκι του φούρνου / της σόμπας
Entered by: elisavet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:24 May 16, 2005
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / folklore
French term or phrase: pelle à feu
Cette periodepermet aussi de savoir si l'année nouvelle sera profitable ou non : é Noel, il est coutume de placer douze grains de blé sur une pelle à feu en donnant à chacun le nom dèun mois; les premiers à sauter indiquent les periodes de blé cher.
elisavet
Local time: 11:54
φτυαράκι του φούρνου / της σόμπας
Explanation:
φτυαράκι του φούρνου / της σόμπας

[για καθάρισμα, όχι φουρνόφτυαρο για το φούρνισμα ψωμιού]

Selected response from:

Andras Mohay
Local time: 10:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4φτυαράκι του φούρνου / της σόμπαςAndras Mohay


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pelle ΰ feu
φτυαράκι του φούρνου / της σόμπας


Explanation:
φτυαράκι του φούρνου / της σόμπας

[για καθάρισμα, όχι φουρνόφτυαρο για το φούρνισμα ψωμιού]



Andras Mohay
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
59 mins
  -> Åõ÷áñéóôþ

agree  Emmanouil Tyrakis: Äåí åß÷á äåé ôçí áðÜíôçóÞ óïõ... ßóùò íá åßíáé êáé öôõáñÜêé ôæáêéïý Þ êáé öôõáñÜêé ãéá ... ôçí ðáñáëßá ðïõ ëÝåé êáé ç Âßêõ
1 hr
  -> Åßôå ãéá öïýñíï (êïõæßíáò) åßôå ãéá óüìðá åßôå ãéá ôæÜêé. Áðëþò óôá ìÝñç ìáò (üðïõ áíÜâáìå óüìðåò) ôæÜêéá åß÷áí óôá áñ÷ïíôéêÜ

agree  Spiros Doikas
2 hrs
  -> Åõ÷áñéóôþ

agree  Elena Petelos: Åãþ ôï öôõáñÜêé äåí ôï ãíùñßæù, ôá ôæÜêéá ðÜíôùò Ý÷ïõí ìáóéÜ. ¨-)
14 hrs
  -> Åõ÷áñéóôþ. Ôï öôõáñÜêé Þôáí ãéá ôéò óôÜ÷ôåò. Åäþ óôçí åðéöÜíåéÜ ôïõ âÜæïõí ôá óðõñéÜ
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search