KudoZ home » French to Greek » Poetry & Literature

talents floués

Greek translation: (εδώ) παραγνωρισμένα ταλέντα


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:talents floués
Greek translation:(εδώ) παραγνωρισμένα ταλέντα
Entered by: Christine Cooreman
Options:
- Contribute to this entry

20:30 Feb 21, 2006Login or register (free) for more options.
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: talents floués
5. Quelle a été votre réaction à la nouvelle du premier prix du roman policier ?

R : Un prix fait toujours plaisir. Je le prends comme un soutien. Par ailleurs, les prix ne sont pas justes. C’est une décision arbitraire qui pénalise d’autres talents floués. L’Attentat a été salué par toute la presse et défendu par l’ensemble des libraires. Il est important pour le monde et pour la littérature. La majorité dit que c’est le plus grand roman de la rentrée littéraire. Pourtant, malgré son énorme succès, il n’a obtenu aucun Grand prix.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 06:46
(εδώ) παραγνωρισμένα ταλέντα
Explanation:
Είναι αρκετά παράξενος τρόπος χρήσης της λέξης (κατά τη γνώμη μου) διότι το flouer σημαίνει "εξαπατώ"...εξαπατημένα ταλέντα, δε μου λέει τίποτε..πιστεύω πως εννοεί (εφόσον η απόφαση βράβευσης είναι κάτι το αυθαίρετο) ότι υπάρχουν ταλέντα που δεν αναγνωρίζονται (αναγκαστικά) και παραμένουν στην "άκρη"... Καλό ξεμπλέξιμο!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-02-23 06:58:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Καλημέρα, και πάλι, ευχαρίστησή μου!
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 06:46
Grading comment
Καλημέρα και πάλι και ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(εδώ) παραγνωρισμένα ταλέντα
Christine Cooreman


  

Answers

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(εδώ) παραγνωρισμένα ταλέντα


Explanation:
Είναι αρκετά παράξενος τρόπος χρήσης της λέξης (κατά τη γνώμη μου) διότι το flouer σημαίνει "εξαπατώ"...εξαπατημένα ταλέντα, δε μου λέει τίποτε..πιστεύω πως εννοεί (εφόσον η απόφαση βράβευσης είναι κάτι το αυθαίρετο) ότι υπάρχουν ταλέντα που δεν αναγνωρίζονται (αναγκαστικά) και παραμένουν στην "άκρη"... Καλό ξεμπλέξιμο!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2006-02-23 06:58:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Καλημέρα, και πάλι, ευχαρίστησή μου!

Christine Cooreman
Greece
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Καλημέρα και πάλι και ευχαριστώ.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »