ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Greek » Poetry & Literature

mise en coupe réglée

Greek translation: τομές ρυθμισμένες εκ των προτέρων


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise en coupe réglée
Greek translation:τομές ρυθμισμένες εκ των προτέρων
Entered by: elisavet
Options:
- Contribute to this entry

16:46 Oct 6, 2007Login or register (free) for more options.
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: mise en coupe réglée
''Comprendre comment on comprend devient l'objectif principal de l'herméneutique. Dans cette optique, l' art devient l' objet d'une attention particulière, dans la mésure ou il échappe à la mise en coupe régleé d'une seule méthode, et convoque la question de ce l' on comprend.'' Βρήκα την εν λόγω έκφραση στο Ρομπέρ αλλά δυσκολεύομαι να την αποδώσω... Θα είμαι ευγνώμων για κάθε προταση! Ευχαριστώ εκ των προτέρων!
elisavet
Greece
Local time: 02:51
τομές ρυθμισμένες εκ των προτέρων
Explanation:
η τέχνη γίνεται το αντικείμενο ιδαίτερης προσοχής, στο μέτρο στο οποίο δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω της μεθόδου της εφαρμογής τομών ρυθμισμένων εκ των προτέρων (ή των "προρυθμισμένων" τομών)... Εννοεί προφανώς ότι δεν μπορούμε να κατανοήσουμε ένα έργο τέχνης επιβάλλοντας ένα συγκεκριμένο πρότυπο ανάλυσης (αναλογία με τις "τομές" του τομογράφου...)
Selected response from:

Christine Cooreman
Greece
Local time: 02:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4τομές ρυθμισμένες εκ των προτέρων
Christine Cooreman


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
τομές ρυθμισμένες εκ των προτέρων


Explanation:
η τέχνη γίνεται το αντικείμενο ιδαίτερης προσοχής, στο μέτρο στο οποίο δεν μπορεί να κατανοηθεί μέσω της μεθόδου της εφαρμογής τομών ρυθμισμένων εκ των προτέρων (ή των "προρυθμισμένων" τομών)... Εννοεί προφανώς ότι δεν μπορούμε να κατανοήσουμε ένα έργο τέχνης επιβάλλοντας ένα συγκεκριμένο πρότυπο ανάλυσης (αναλογία με τις "τομές" του τομογράφου...)

Christine Cooreman
Greece
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay: "δεν μπορεί να μπει στην προκρούστεια κλίνη/λογική μιας και μόνης μεθόδου";
26 mins
  -> Εξαιρετικό! Το προτιμώ από τη δική μου επεξηγηματική εκδοχή!

agree  Evi Prokopi
5 hrs

agree  Assimina Vavoula: Μπονσουάρ, μα μπελ αμί... Ακόμα το μήνυμα...
12 hrs

agree  d_vachliot: Συμφωνώ, ειδικά με τον Αντράς.
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: