KudoZ home » French to Greek » Poetry & Literature

Il se fait traiter de tous les noms

Greek translation: Με στολίζουν με κάθε είδους βρισιά

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Se faire traiter de tous les noms
Greek translation:Με στολίζουν με κάθε είδους βρισιά
Entered by: Ilias PETALAS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:13 Aug 2, 2004
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: Il se fait traiter de tous les noms
Λογοτεχνικό κέιμενο
Bouraki
Local time: 17:46
Τον στολίζουν με κάθε είδους βρισιά
Explanation:
Selected response from:

Ilias PETALAS
Local time: 16:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Τον στολίζουν με κάθε είδους βρισιάIlias PETALAS


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Τον στολίζουν με κάθε είδους βρισιά


Explanation:


Ilias PETALAS
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Petelos: :-)
3 mins

agree  Vicky Papaprodromou
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2008 - Changes made by socratisv:
VettingNeeds Vetting » Vet OK


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search