ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Greek » Poetry & Literature

soi - disant

Greek translation: τάχα - τά'χα


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Sep 8, 2004
French to Greek translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
French term or phrase: soi - disant
Ïëïêëçñç ç öñÜóç åßíáé ç åîÞò :Ma mere disait souvent " Soi-disant" et j'entendais " Soit dix ans ". Ðñïóðáèþ ëïéðüí íá âñþ ìéá áíôéóôïé÷ßá óôá Åëëçíéêá åßôå êñáôþíôáò åßôå ü÷é ôï íüçìá.
Bouraki
Local time: 11:09
Greek translation:τάχα - τά'χα
Explanation:
ÔÜ÷á - ÔÜ'÷á

M'aresouv ki oi parapavw protaseis, alla giati va mnv kratnseis to "ÔÜ÷á"; (pou tha mporouse va to mperdepsei kaveis me to ÔÜ'÷á, dnladn "ôá åß÷á"). Toulaxistov akougovtai to idio fwvntika, ki eivai kai to vonma tou soi-disant.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2004-09-08 12:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Giati bgaivouv kivezika? Elega va kratnseis to \"τάχα\" pou mporei va to mperdepsoume me to \"τά\'χα\" (dnladn \"τα είχα\")
Selected response from:

Maria Karra
United States
Local time: 04:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Δήθεν - Τάχα
Emmanouil Tyrakis
4 +1υποτίθεταιIlias PETALAS
3τάχα - τά'χα
Maria Karra
1 +1Τι κάλλος! Τι κάλος!
Katerina Maniati


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
υποτίθεται


Explanation:
Θα σου πρότεινα να μεταφράσεις ως "υποτίθεται" και να βάλεις το μυαλό του κοριτσιού να πηγαίνει στο υπόθετο. Αν δεν προκαλούνται επιπλοκές παρακάτω στο κείμενο, σου το προτείνω ανεπιφύλακτα.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2004-09-08 10:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

παράδειγμα: Η μητέρα μου έλεγε συχνά \"υποτίθεται\" και εγώ καταλάβαινα ότι κάποιος θα υφίστατο το τρομερό βασανιστήριο που αντικαθιστά την κατάποση χαπιών.

Λίγο εξτρίμ, πολύ ίσως, αλλά ήταν απλά για να σου δείξω. Μπορείς να επιλέξεις μία λιγότερο υπερβολική διατύπωση.

Ilias PETALAS
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
Τι κάλλος! Τι κάλος!


Explanation:
Εάν η έννοια της φράσης της μητέρας δεν παίζει κανένα ρόλο, πιστεύω πως η αντιστοιχία στα ελληνικά πρέπει να διατηρεί το ηχητικό ή/και λεκτικό 'παιχνίδι' του πρωτότυπου μηνύματος. Η επιλογή εξαρτάται από το ρόλο της φράσης στο συνκείμενο. Δηλ. Μια που το 'φερε η κουβέντα, Μια που το 'φερε η κουβέρτα, Χαζή-χάζι, πιάνω-πιάνο, ας πάμε-ας φάμε, Τι να πούμε-τι να πιούμε κλπ. Ελπίζω να μη σε μπέρδεψα!

Katerina Maniati
Local time: 11:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costas Zannis: Õðïôßèåôáé / Éððüôç èåôÝ :-)))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Δήθεν - Τάχα


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-09-08 11:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

ή \"και καλά\"

Emmanouil Tyrakis
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
7 mins
  -> Åõ÷áñéóôþ

agree  Helen Chrysanthopoulou
1 hr
  -> Åõ÷áñéóôþ Helen
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
τάχα - τά'χα


Explanation:
ÔÜ÷á - ÔÜ'÷á

M'aresouv ki oi parapavw protaseis, alla giati va mnv kratnseis to "ÔÜ÷á"; (pou tha mporouse va to mperdepsei kaveis me to ÔÜ'÷á, dnladn "ôá åß÷á"). Toulaxistov akougovtai to idio fwvntika, ki eivai kai to vonma tou soi-disant.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 26 mins (2004-09-08 12:43:18 GMT)
--------------------------------------------------

Giati bgaivouv kivezika? Elega va kratnseis to \"τάχα\" pou mporei va to mperdepsoume me to \"τά\'χα\" (dnladn \"τα είχα\")

Maria Karra
United States
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 57
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: