KudoZ home » French to Greek » Religion

"germes"

Greek translation: σπόροι/σπερματικές συλλαβές

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:"germes"
Greek translation:σπόροι/σπερματικές συλλαβές
Entered by: xxxd_vachliot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:52 Sep 23, 2007
French to Greek translations [PRO]
Religion / hindouisme
French term or phrase: "germes"
"On utilise dans le tantrisme des syllabes plus ou moins arbitraires appelees bija ou "germes", parce qu'elles contiennent en germe la forme physique du dieu..."
ti simasia tis lexis tin gnorizo,alla den exo vrei stoixeia sxetika me to pos erminevetai ston hindouisme.
CHRISTINE
Local time: 14:34
σπόροι/σπερματικές συλλαβές
Explanation:
Τα bijas είναι συλλαβές όπως π.χ. το ΟΜ ή AUM ή το ΑΜΗΝ κλπ που σχετίζονται με την "ηχηρή" ας το πούμε όψη της Θεότητας.

Χρησιμοποιούνται εκτενώς και στου Δυτικούς New Age κύκλους και κάποιες φορές αναφέρονται καταχρηστικά και σε μάντρας ή φράσεις ολόκληρες.

Bija νομίζω ότι σημαίνει κυριολεκτικά σπόρος, αυτό δηλ. που λέει το Γαλλικό κείμενο. Θα το μετέφραζα ακριβώς έτσι.
Selected response from:

xxxd_vachliot
Local time: 14:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5σπόροι/σπερματικές συλλαβέςxxxd_vachliot


  

Answers


1 day22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
\"germes\"
σπόροι/σπερματικές συλλαβές


Explanation:
Τα bijas είναι συλλαβές όπως π.χ. το ΟΜ ή AUM ή το ΑΜΗΝ κλπ που σχετίζονται με την "ηχηρή" ας το πούμε όψη της Θεότητας.

Χρησιμοποιούνται εκτενώς και στου Δυτικούς New Age κύκλους και κάποιες φορές αναφέρονται καταχρηστικά και σε μάντρας ή φράσεις ολόκληρες.

Bija νομίζω ότι σημαίνει κυριολεκτικά σπόρος, αυτό δηλ. που λέει το Γαλλικό κείμενο. Θα το μετέφραζα ακριβώς έτσι.

xxxd_vachliot
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2007 - Changes made by xxxd_vachliot:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search