Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Hebrew translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | French term or phrase: Ce qui ne me tue pas me rend plus forte | Can anybody help me out finding a Hebrew translation for the French phrase
"Ce qui ne me tue pas me rend plus forte"?
Thanks a lot!
Regards,
Stefan |
| | | מה שלא הורג-מחשל/מה שלא הורג מחשל ומחזק אותך/מה שאינו הורג אותי מחזק אותי | Explanation: Fort for a male and forte for a female!
A sayins by Nitsche.
I found 3 ways of translating it into Hebrew, all saying the same thing:
מה שלא הורג מחשל ומחזק אותך
מה שלא הורג-מחשל
מה שאינו הורג אותי מחזק אותי
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2011-09-19 12:29:53 GMT) --------------------------------------------------
English: What doesn't kill you will cure you
Latin: Quod non me necat, me firmat |
| Selected response from:
 Gad Kohenov Local time: 01:01
| Grading comment Thanks very much, that met just exactly the need I had! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: 
5 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |