Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / France | | French term or phrase: bail à construction | Ez tudtommal a francia jog szerinti vállalkozási forma, ahol az építő jelzáloggal is megterhelhető bérleti jogot szerez és aztán a létesítményt működteti is, valami ilyesmi, legalábbis egy ilyen definíciót találtam rá:
Convention par laquelle le preneur s'engage, à titre principal, à édifier des constructions sur le terrain du bailleur et à les conserver en bon état d'entretien pendant toute la durée du bail. (http://www.lawperationnel.com/EncyclopedieJur/bailaconstruct...
Egy szójegyzékben szerepel, úgyhogy kontextusom nincs, csak annyi, hogy egy vállalat mérlegében az immateriális javak között szerepel, a bérleti jogokkal együtt. (Magyarban tehát ez a vagyoni értékű jogok egy része, de nem tudom, hogy van-e ilyen magyarul) |
| Eva BlanarKudoZ activityQuestions: 1502 ( 3 open) ( 13 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 2654 Hungary
| | Local time: 00:02
|
| | Selected response from:
 Attila Piróth Local time: 00:02
| Grading comment köszönöm - állítólag van már magyar neve is: építési bérlet (hááát...) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   Bérlet (telek)
Explanation: Szerintem itt a bérbeadó telkéről van szó (mondjuk önkormányzat, 99 év) és egy építőről, aki ráépít. Ez a kifejezés hogy "ráépítés" azt jelenti, hogy nem saját tulajdonú telekre épít. Tehát szerintem ilyen van Magyarországon is, sőt, meglehetősen általános. Telekbérlet vagy bértelek kifejezés úgy tudom, hogy a jogban nem létezik, általános bérlet van, és azon belül telek.
http://66.102.9.104/search?q=cache:6Z_CzU37ukoJ:www.veszprem...
Valami miatt nem fogadta el az URL-t
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |