ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Hungarian » Computers (general)

*aprrentissage* sécurisé

Hungarian translation: betanulás (biztonságos)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:*aprentissage* sécurisé
Hungarian translation:betanulás (biztonságos)
Entered by: Ildikó Dawance Butz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:13 May 19, 2010
French to Hungarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
French term or phrase: *aprrentissage* sécurisé
nem elég, h "apprentissage", de + még "sécurisé" is az istenadta... :-((


- écran permettant de réaliser les apprentissages sécurisés


Minden 5letet várok!

Előre is köszönöm!
Ilona Mátyus
Local time: 00:02
betanulás (biztonságos)
Explanation:
Szerintem a program használatának elsajátítása, és gondolom azért biztonságos, hogy ne "élesben" próbálkozzon.
Selected response from:

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 00:02
Grading comment
Köszönöm!


2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1betanulás (biztonságos)
Ildikó Dawance Butz
4inaskodás (biztonságos)amanda solymosi


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
betanulás (biztonságos)


Explanation:
Szerintem a program használatának elsajátítása, és gondolom azért biztonságos, hogy ne "élesben" próbálkozzon.

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Köszönöm!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Piróth: A "betanulás" szó adaptív alkatrészek esetében is használatos pl. gépészeti, autóipari stb. szövegekben . Jó eséllyel ebbe a szövegkörnyezetbe is illik.
7 hrs
  -> Köszönöm, Attila!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inaskodás (biztonságos)


Explanation:
egy ipari tanuló, munkahelyben

amanda solymosi
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 24, 2010 - Changes made by Ildikó Dawance Butz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: