19:51 Feb 20, 2005 |
French to Hungarian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Blanar Hungary Local time: 17:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | alapdokumentum |
| ||
4 | információs memorandum |
| ||
2 | cégismertető, céget bemutató dokumentum |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
document de base (tőzsde) alapdokumentum Explanation: Az eurodicautom-on a német fordítását találtam meg. De ettöl eltekintve én is az alapdokumentumra gondoltam. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
document de base (tőzsde) információs memorandum Explanation: kicsit furcsa a szövegezés, mert a document de base inkább bizonylat, de a tartalom szerint más nemigen lehet (az angol information memorandum átvétele persze), a prospectus meg "tájékoztató". -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-02-20 20:02:04 GMT) -------------------------------------------------- lehet, hogy azért különítik ennyire el, mert tőzsdei bevezetés nincs felügyeleti jóváhagyás nélkül, az információs memorandumért pedig csak a kibocsátó visel felelősséget (azt a felügyelet nem \"hagyja jóvá\") -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 14 mins (2005-02-20 21:05:44 GMT) -------------------------------------------------- a note d\'opération szerintem a művelet leírása: hány részvényt vezetnek be/ ajánlanak fel, milyen ISIN kódja lesz, hány részvénysorozat van, mi lesz az árlépésköz. Ráadásul általában új részvények kibocsátása vagy meglévők forgalombahozatala is van ilyenkor (különben mitől lenne likviditás?), akkor az is kell, hogy ki ajánl fel részvényeket, mi van akkor, ha nem kell a kutyának se, hol lehet jegyezni és mikor - ilyenek. Ezt csak technikai résznek szokták nevezni: az is. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 21 mins (2005-02-20 21:13:08 GMT) -------------------------------------------------- esetleg nézz körül az Edubourse-on (http://www.edubourse.com/) vagy az Euronexten (http://www.euronext.com/home/0,3766,1679,00.html), onnan van link a párizsi tőzsdéhez is, meg van szószedet is (ja, és angolul is megvan az oldal) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
document de base (tõzsde) cégismertető, céget bemutató dokumentum Explanation: Csak javaslatok. Halvány fogalmam nincs, hogy magyarul mi a bevett kifejezés. Nem nagyon találok magyar honlapot, amely a tőzsdén való részvételhez szükséges dolgokkal foglalkozna, de persze nincs is nagyon időm a keresgéléshez. Angolul mindenestre corporate information document, legalábbis eszerint a forrás szerint: http://64.233.183.104/search?q=cache:H5ZIohy8aDYJ:www.snecma... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.