Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Hungarian translations [PRO] Government / Politics / EU | | French term or phrase: ressenti | Les fermiers même les plus jeunes ont ces vingt dernières années ressenti de fortes inégalités en termes de productivité.
Semmi elfogadható megoldás nem jut eszembe. Tudna valaki segíteni? |
| Krisztina BottaiKudoZ activityQuestions: 98 ( 4 open) ( 3 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 21 France
| | Local time: 19:13
|
| | megérezték (elszenvedték) a következményeit | Explanation: Én ezt tartom valószinűnek, a "se ressentir de"
ressentir v. 1. v. tr. Éprouver (une sensation physique, un état affectif, un sentiment). Ressentir une vive douleur. Ressentir de l’affection pour qqn.
2. v. pron. Se ressentir de: subir les effets, les conséquences de. Il se ressent encore de sa maladie.
© Hachette Multimédia / Hachette Livre, 2002
|
| Selected response from:
 Ildikó Dawance Butz Belgium Local time: 19:13
| Grading comment Mindkettőtöknek köszönöm a segítséget. Végül is Ildikó megoldását választottam, mert egy anyanyelvi személy magyarázata szerint ebben a mondatban az "ont ressenti" az "ont subi" szinonímája. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:   megérezték (elszenvedték) a következményeit
Explanation: Én ezt tartom valószinűnek, a "se ressentir de"
ressentir v. 1. v. tr. Éprouver (une sensation physique, un état affectif, un sentiment). Ressentir une vive douleur. Ressentir de l’affection pour qqn.
2. v. pron. Se ressentir de: subir les effets, les conséquences de. Il se ressent encore de sa maladie.
© Hachette Multimédia / Hachette Livre, 2002
| | | Grading comment | Mindkettőtöknek köszönöm a segítséget. Végül is Ildikó megoldását választottam, mert egy anyanyelvi személy magyarázata szerint ebben a mondatban az "ont ressenti" az "ont subi" szinonímája. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |