KudoZ home » French to Hungarian » Government / Politics

travelling

Hungarian translation: svenkelés / (végig)pásztázás

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:10 Jun 24, 2004
French to Hungarian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
French term or phrase: travelling
Filmes szakkifejezés. Nálam így szerepel: travelling sur membres. Jelentését kisütöttem: kocsizás, utaztatás, mozgófelvétel. De hogy kapcsolom össze a tagokkal (amelyek valószínûleg tagországok, de a konkrétan részt vevõ képviselõk is lehetnek)? Kocsizás a tagokon? (ez még viccnek is rossz)Vagy mozgófelvétel a tagokról?

Egyáltalán mit lehet tenni ilyen esetben, amikor végül is csak találgathatom, hogy mit fog látni az illetõ? Fûzzek megjegyzést a szöveghez?
Katalin Rozália Szász
Local time: 19:08
Hungarian translation:svenkelés / (végig)pásztázás
Explanation:
azt hiszem, így mondják, amikor a kamera végigpásztáz a látnivalókon: megállás nélkül végigmegy, hogy minden jól látszódjon, de senkin nem állapodik meg
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 18:08
Grading comment
Végül a pásztázásnál maradtam. Az nem annyira szakkifejezés, de legalább közérthető, és olyasmi. Köszönöm szépen.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1svenkelés / (végig)pásztázás
Eva Blanar


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
svenkelés / (végig)pásztázás


Explanation:
azt hiszem, így mondják, amikor a kamera végigpásztáz a látnivalókon: megállás nélkül végigmegy, hogy minden jól látszódjon, de senkin nem állapodik meg


Eva Blanar
Hungary
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 22
Grading comment
Végül a pásztázásnál maradtam. Az nem annyira szakkifejezés, de legalább közérthető, és olyasmi. Köszönöm szépen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Csaba Ban: ez az, amikor egy 10-20-30 méter hosszú sínpáron végiggörgetnek egy kocsit, amire a kamera van rászerelve, mögötte meg ül a kameraman...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search