KudoZ home » French to Hungarian » Investment / Securities

Greffe du Tribunal d’Arrondissement de et à Luxembourg

Hungarian translation: a luxemburgi székhelyű, Luxemburgi (teljes név) ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Greffe du Tribunal d’Arrondissement de et à Luxembourg
Hungarian translation:a luxemburgi székhelyű, Luxemburgi (teljes név) ...
Entered by: DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:31 Apr 22, 2008
French to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
French term or phrase: Greffe du Tribunal d’Arrondissement de et à Luxembourg
azt hiszem, meg fogom kerülni a pontos lefordítását, mert ebben a szövegben különösebb jelentősége nincs, de azért érdekelne, hogyan lehetne magyarul pontosan visszaadni ezt a "von und zu" szerkezetet, hátha egyszer komolyabb kontextusban is előfordul. (Most csak annyi, hogy a bef. alap létrehozása mikor történt és az alapszabálya hol olvasható el, de nem valószínű, hogy a magyar kisbefektetők helyben akarják elolvasni, amikor megvan a neten is.)
Eva Blanar
Hungary
Local time: 19:55
a luxemburgi székhelyű, Luxemburgi (teljes név) ...
Explanation:
.
Selected response from:

DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
Hungary
Local time: 19:55
Grading comment
hát nem egészen ez volt a kérdés, hanem inkább az, hogy mi van, ha élesben, az egészet le kell fordítani, pontosan, de azért köszönöm!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3a luxemburgi székhelyű, Luxemburgi (teljes név) ...
DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
a luxemburgi székhelyű, Luxemburgi (teljes név) ...


Explanation:
.

DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
Hungary
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 2
Grading comment
hát nem egészen ez volt a kérdés, hanem inkább az, hogy mi van, ha élesben, az egészet le kell fordítani, pontosan, de azért köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horka Zalay: Szerintem talán akár jó csak a "Luxemburgi akármi", mert magyarul ez azt is jelenti, hogy Luxemburgban van, meg azt is, hogy rá vonatkozik. Mint pl. "Fővárosi Bíróság". Hm?...
1 hr
  -> köszönöm, nem rossz ötlet erre az esetre, még utána érdeklődöm. Éva a "von und zu" jelentésére kérdezett rá általánosan, a válasz erre született.

agree  Krisztina Bottai
8 hrs
  -> köszönöm

agree  Ildikó Dawance Butz
10 hrs
  -> köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search