ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Hungarian » Law (general)

transcrire le dispositif d'un jugement

Hungarian translation: az ítélet rendelkező részének átvezetése


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:transcrire le dispositif d\'un jugement
Hungarian translation:az ítélet rendelkező részének átvezetése
Entered by: Thaliaa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:34 Jul 19, 2011
French to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: transcrire le dispositif d'un jugement
Problémám támadt ennek a kifejezésnek lefordításával, minden segítséget nagyra értékelnék!

Nous transcrivons le dispositif d'un jugement rendu par le tribunal de première instance le 1 avril 1990, passé en force de chose jugée le 2 avril 1990, dispositif nous adressé par le greffier dudit tribunal et dont la teneur suit: (...)
Thaliaa
az ítélet rendelkező részének átvezetése
Explanation:
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/actions-france_830/adoption...
Selected response from:

Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 00:03
Grading comment
Köszönöm szépen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4az ítélet rendelkező részének átvezetése
Ildikó Dawance Butz
3az ítélet rendelkező részének kiadmányozása/írásba foglalása
József Lázár


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
az ítélet rendelkező részének átvezetése


Explanation:
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/actions-france_830/adoption...


Ildikó Dawance Butz
Belgium
Local time: 00:03
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Köszönöm szépen!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
az ítélet rendelkező részének kiadmányozása/írásba foglalása


Explanation:
ld pl. Juhász László cikkének magyar és angol címét, és szövegét.

https://docs.google.com/viewer?
url=http%3A%2F%2Fjura.ajk.pte.hu%2FJURA_2006_1.pdf


József Lázár
Local time: 00:03
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: