ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Hungarian » Management

Directeur des Relations du Travail

Hungarian translation: munkügyi igazgató


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:24 Jul 23, 2004
French to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management
French term or phrase: Directeur des Relations du Travail
Szép napot, sajnos nincs kontextusom, de gondolom itt nem feltétlenül szükséges. Köszönöm.
Jozsef Gal
Local time: 07:56
Hungarian translation:munkügyi igazgató
Explanation:
Szerintem ez nagyon jól megteszi. A kapcsolatok fölösleges. A munkaügyi igazgatóra még néhány találatot előhoz a Google. Bár nem valami sokat...:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 8 mins (2004-07-25 08:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, kifelejtettem az a-t, amint látom.
Selected response from:

Katalin Rozália Szász
Local time: 07:56
Grading comment
Hát ha megteszi...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1munkavállalói kapcsolatok igazgatója
Karoly Lazar
5 +1Munkaügyi Kapcsolatok IgazgatójaLidia Matei
4 +1munkügyi igazgató
Katalin Rozália Szász
5Munkaügyi Kapcsolatok IgazgatójaGábor Karacs


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
munkavállalói kapcsolatok igazgatója


Explanation:
Esetleg: munkaügyi kapcsolatok igazgatója. Lényeg, hogy az alkalmazottak világával (az meg mi a fene?) tartja kapcsolatot (csak bele ne szakadjon ;)))) Atlas kései utóda.
Valószínűleg államigazgatási szerv tisztségviselője. Nézz körül olyan kétnyelvű országokban, pl. Kanada, Belgium, ahol nagy a bürokrácia és a szociálizmus felé elhajló rendszer van -- ott sok az igazgató, aktakukac, tintanyaló. Keresőszó:
director, labour "Directeur des Relations du Travail"


    Reference: http://action.web.ca/home/caw2002/alerts.shtml?scrl=1&scr_sc...
    Reference: http://www.ccq.org/eng/ccq/conseil.htm
Karoly Lazar
Local time: 06:56
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laszlo Jarecsni
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Munkaügyi Kapcsolatok Igazgatója


Explanation:
"travail" = "munkaügyi" es nem "munkavállalói". A Ministčrium is Munkaügyi Ministčrium.
"munkavállaló" = egy szemčly aki munkát vallal.
Jó munkát!


Lidia Matei
Local time: 07:56
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raoul weiss
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Munkaügyi Kapcsolatok Igazgatója


Explanation:
Angolból tükörfordítással átvett francia terminus. Munkája az alkalmazottak világára irányul olyan értelemben, hogy a szakszervezetekkel és egyéb érdekképviseleti szervvel tartja a kapcsolatot.

Gábor Karacs
Local time: 06:56
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
munkügyi igazgató


Explanation:
Szerintem ez nagyon jól megteszi. A kapcsolatok fölösleges. A munkaügyi igazgatóra még néhány találatot előhoz a Google. Bár nem valami sokat...:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 8 mins (2004-07-25 08:32:30 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, kifelejtettem az a-t, amint látom.

Katalin Rozália Szász
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hát ha megteszi...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: csakis!
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: