Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / sécurité de travail | | French term or phrase: espaces confinés | | Csővezetékben, silóban, tartályban végzett munkavégzés. Ezt nevezzük zárt munkaterületnek? Nem tatálom sehol a pontos meghatározást. Előre is köszönöm! |
| Zita KovácsKudoZ activityQuestions: 18 ( 1 open) ( 1 without valid answers) Answers: 31 France
| | Local time: 00:03
|
| | zárt tér, zárt munkaterület | Explanation: Én ezt a kettőt találtam.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-01-02 16:14:13 GMT) --------------------------------------------------
A második dokumentumban van meghatározás: Munkások gyakran kényszerülnek szűk zárt helyen történő
munkavégzésre. Ilyen helyek például a vasúti tartályok belseje, kazánok,
szivattyúállomások, reaktorok, kemencék tisztító nyílásai, gabonatárolók, silók,
csatornák, ülepítők vagy hajók raktere. Ezek a helyek a máshol megszokottól
eltérő veszélyeket rejtenek, és a balesetek megelőzésére valamint a balesetet
szenvedett dolgozó mentésére speciális előírásokat kell alkalmazni. A főbb
veszélyforrások az oxigénhiány, gyúlékony vagy toxikus anyagok felgyülemlése,
magas hőmérséklet, síkos felület, fokozott zajterhelés, a bejárati nyílásból lehulló
anyagok, szerszámok. |
| Selected response from:
Eva H United States Local time: 18:03
| Grading comment Köszönöm a részletes magyarázatot! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 zárt tér, zárt munkaterület
Explanation: Én ezt a kettőt találtam.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-01-02 16:14:13 GMT) --------------------------------------------------
A második dokumentumban van meghatározás: Munkások gyakran kényszerülnek szűk zárt helyen történő
munkavégzésre. Ilyen helyek például a vasúti tartályok belseje, kazánok,
szivattyúállomások, reaktorok, kemencék tisztító nyílásai, gabonatárolók, silók,
csatornák, ülepítők vagy hajók raktere. Ezek a helyek a máshol megszokottól
eltérő veszélyeket rejtenek, és a balesetek megelőzésére valamint a balesetet
szenvedett dolgozó mentésére speciális előírásokat kell alkalmazni. A főbb
veszélyforrások az oxigénhiány, gyúlékony vagy toxikus anyagok felgyülemlése,
magas hőmérséklet, síkos felület, fokozott zajterhelés, a bejárati nyílásból lehulló
anyagok, szerszámok.
Example sentence(s):- Ha a szűk, zárt térben végzett hegesztési munkáknál munkakörnyezeti levegő értékek és a munkaenergia-forgalom mértéke indokolja, akkor munkaszüneteket kell beiktatni.
- Összesen 250 zárt munkaterület méreteit és az ott mért jellemző zajszint adatait vizsgálták.
Reference: http://www.zmne.hu/tanszekek/vegyi/personal/Modszerek.pdf Reference: http://193.6.238.68/webc/ommf/letoltes.php?filename=szaki-20...
| Eva H United States Local time: 18:03 Native speaker of: Hungarian PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Köszönöm a részletes magyarázatot! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |