KudoZ home » French to Hungarian » Other

C'est leger, c'est l'alize

Hungarian translation: Mint egy szél, mint egy orkán

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:50 Mar 2, 2002
French to Hungarian translations [Non-PRO]
French term or phrase: C'est leger, c'est l'alize
Egy dalszövegben van. Tulajdonképpen annak örülnék a legjobban, ha valaki nagyjából le tudná fordítani az egész dalszöveget, és elküldeni az e-mailemre:
http://www.lyricsdot.ru/search.html?id=b0df3b94e16de5d6387a6...
moha
Hungary
Local time: 11:04
Hungarian translation:Mint egy szél, mint egy orkán
Explanation:
A dal teljes szövegének lefordítására nem vállalkozom, mert hosszú. Egy verssort önmagában lefordítani képtelenség – illene ugyanis rímelnieaz előzővel, meg ugyanannyi szótagból állnia. De talán tudok segíteni, ha te magad mégis meg akarod próbálni. Igy néz ki az eredeti:

J'ai trouvé mon amour
C'est un souffle, c'est doux un vent d'amour :
C'est léger, c'est l'alizé,
Moi, je dis que l'amour
Se boit jusqu'а la lie
Ce qu'elle veut, A-LIZÉE l'a toujours

Alizé valóban passzátszelet jelent, és egy fokozás végén áll:
Souffle (fuvallat)
Vent (szél)
Alize (passzátszél)

Anélkül, hogy megpróbálnám versbe szedni (és NEM szó szerint):

Megtaláltam a szerelmem(et);
Olyan ez mint egy fuvallat, a szerelem édes szellője,
Mint egy (örvénylő) szél, mint egy orkán

Szerintem a sorok erejét ez a fokozás adja, tehát magyarul is valami ilyesmire van szükség.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 10:01:41 (GMT)
--------------------------------------------------

ő = Ő (hosszú ö) – nem értem miért nem ment át
Selected response from:

Attila Piróth
France
Local time: 11:04
Grading comment
Köszi, azt hiszem ennyi is elég. Tulajdonképpen arra voltam kíváncsi, miről is szól a dal.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Könnyű, mint a szellô.gagi
4Mint egy szél, mint egy orkán
Attila Piróth


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Könnyű, mint a szellô.


Explanation:
alizé=passzŕtszél

gagi
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mint egy szél, mint egy orkán


Explanation:
A dal teljes szövegének lefordítására nem vállalkozom, mert hosszú. Egy verssort önmagában lefordítani képtelenség – illene ugyanis rímelnieaz előzővel, meg ugyanannyi szótagból állnia. De talán tudok segíteni, ha te magad mégis meg akarod próbálni. Igy néz ki az eredeti:

J'ai trouvé mon amour
C'est un souffle, c'est doux un vent d'amour :
C'est léger, c'est l'alizé,
Moi, je dis que l'amour
Se boit jusqu'а la lie
Ce qu'elle veut, A-LIZÉE l'a toujours

Alizé valóban passzátszelet jelent, és egy fokozás végén áll:
Souffle (fuvallat)
Vent (szél)
Alize (passzátszél)

Anélkül, hogy megpróbálnám versbe szedni (és NEM szó szerint):

Megtaláltam a szerelmem(et);
Olyan ez mint egy fuvallat, a szerelem édes szellője,
Mint egy (örvénylő) szél, mint egy orkán

Szerintem a sorok erejét ez a fokozás adja, tehát magyarul is valami ilyesmire van szükség.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 10:01:41 (GMT)
--------------------------------------------------

ő = Ő (hosszú ö) – nem értem miért nem ment át

Attila Piróth
France
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 212
Grading comment
Köszi, azt hiszem ennyi is elég. Tulajdonképpen arra voltam kíváncsi, miről is szól a dal.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search