KudoZ home » French to Italian » Accounting

obligations contractuelles *à caractère décaissable*

Italian translation: obbligazioni contrattuali a carattere/di tipo monetario

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:obligations contractuelles à caractère décaissable
Italian translation:obbligazioni contrattuali a carattere/di tipo monetario
Entered by: Emanuela Galdelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:00 Mar 29, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / bilancio
French term or phrase: obligations contractuelles *à caractère décaissable*
*à caractère décaissable*

Voce di bilancio relativa a leasing, investimenti x attrezzature ecc... Non trovo un termine adeguato per l'espressione tra asterischi.

Grazie mille!
anna-b
Italy
Local time: 11:43
obbligazioni contrattuali a carattere/di tipo monetario
Explanation:
Mais avant de repartir ce résultat, l’entreprise veut connaître sa capacité d’autofinancement, c'est-à-dire sa capacité à obtenir de l’argent uniquement grâce à son activité et d’en faire une ressourcepropres.La CAF est donc l’argent que l’entreprise a réussi à dégager toute seule grâce à son activité et qui luipermettra d’assurer son propre financement.Pour calculer cette CAF on pourrait se contenter de faire la différence entre les produits et les charges,mais ce qu’il faut savoir c’est que dans les produits, il y’a des produits non encaissable et dans lescharges des charges non decaissable.Produits encaissable : Produit qui entraîne une entrée d’argent dans la trésorerie (banque)Charge décaissable : Charge qui entraîne une sortie d’argent de la trésorerie (banque)En effet il existe des charges qui n’entraînent aucune sortie d’argent tel que le compte 68 (DAP) ou lecompte 675 et des produits qui n’entraînent aucune entrée d’argent tel que le compte 78 (RAP) …On les appelle des produits et des charges calculées.Donc vu que la CAF représente l’argent que l’entreprise est capable de mettre de coté de manièreautonome (sans emprunts, ….) il va de soit que la CAF se calcul par la différence entre les produits encaissable et les charges décaissable. On ne doit donc pas tenir compte des produits et charges calculés sinon on aurait une CAF qui nereflète pas la réalité.
http://facilelacompta.free.fr/FICHE 26.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-03-29 10:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

ricavi e costi monetari: ricavi e costi che generano entrate e uscite finanziarie (esclusi quindi ammortamenti ed accantonamenti vari)
www2.sa.unibo.it/docenti/massimiliano.zanigni/Bilanci/Materiale/Lezione%20I.ppt

v. anche www.cedamweb.it/rcristallo/mailing_list/area_basilea2/news2...
Selected response from:

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 11:43
Grading comment
Grazie, sei stata molto preziosa!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1obbligazioni contrattuali a carattere/di tipo monetario
Silvia Carmignani


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Obligations contractuelles *à caractère décaissable*
obbligazioni contrattuali a carattere/di tipo monetario


Explanation:
Mais avant de repartir ce résultat, l’entreprise veut connaître sa capacité d’autofinancement, c'est-à-dire sa capacité à obtenir de l’argent uniquement grâce à son activité et d’en faire une ressourcepropres.La CAF est donc l’argent que l’entreprise a réussi à dégager toute seule grâce à son activité et qui luipermettra d’assurer son propre financement.Pour calculer cette CAF on pourrait se contenter de faire la différence entre les produits et les charges,mais ce qu’il faut savoir c’est que dans les produits, il y’a des produits non encaissable et dans lescharges des charges non decaissable.Produits encaissable : Produit qui entraîne une entrée d’argent dans la trésorerie (banque)Charge décaissable : Charge qui entraîne une sortie d’argent de la trésorerie (banque)En effet il existe des charges qui n’entraînent aucune sortie d’argent tel que le compte 68 (DAP) ou lecompte 675 et des produits qui n’entraînent aucune entrée d’argent tel que le compte 78 (RAP) …On les appelle des produits et des charges calculées.Donc vu que la CAF représente l’argent que l’entreprise est capable de mettre de coté de manièreautonome (sans emprunts, ….) il va de soit que la CAF se calcul par la différence entre les produits encaissable et les charges décaissable. On ne doit donc pas tenir compte des produits et charges calculés sinon on aurait une CAF qui nereflète pas la réalité.
http://facilelacompta.free.fr/FICHE 26.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-03-29 10:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

ricavi e costi monetari: ricavi e costi che generano entrate e uscite finanziarie (esclusi quindi ammortamenti ed accantonamenti vari)
www2.sa.unibo.it/docenti/massimiliano.zanigni/Bilanci/Materiale/Lezione%20I.ppt

v. anche www.cedamweb.it/rcristallo/mailing_list/area_basilea2/news2...

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 11:43
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Grazie, sei stata molto preziosa!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Binfare
1 hr
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedObligations contractuelles *à caractère décaissable* » obligations contractuelles *à caractère décaissable*
Field (write-in)Bilancio » bilancio
Dec 3, 2007 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Edited KOG entry<a href="/profile/115763">anna-b's</a> old entry - "Obligations contractuelles à caractère décaissable" » "obbligazioni contrattuali a carattere/di tipo monetario"
Apr 1, 2007 - Changes made by Angie Garbarino:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search