Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / rapport annuel d'une banque | | French term or phrase: rapporter | XXXX *rapportera* ses informations financières selon la nouvelle structure, avec impact sur l’information sectorielle basée sur les secteurs géographiques, à compter du premier trimestre 2007.
Ho un dubbio...si può usare riportare ?
Grazie |
| DesposElKudoZ activityQuestions: 759 ( 2 open) ( 2 without valid answers) ( 45 closed without grading) Answers: 377
| Local time: 18:24
|
| | farà un reporting / riportare / riferire | Explanation: il significato del verbo è riportare o riferire, ma in questo caso io direi "farà un reporting".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-06-23 17:30:03 GMT) --------------------------------------------------
per Giovanni: sono d'accordo, ma qui non si parla di riportare nel senso di essere alle dipendenze di, dipendere, ecc. ma si parla di fare un rapporto di informazioni finanziarie.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-06-23 17:31:42 GMT) --------------------------------------------------
sempre per Gio: il "rapporter" ha come complemento oggetto le informazioni finanziarie, non si parla di riportare a qualcuno. Questa è la mia opinione.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day18 hrs (2007-06-25 07:33:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Per Elysée: reporting non è un anglicismo, è un termine finanziario. Ciao e a presto. |
| Selected response from:
 Emanuela Galdelli Italy Local time: 18:24
| Grading comment grazie, ho optato per riportare...numerosi riferimenti in Internet 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 farà un reporting / riportare / riferire
Explanation: il significato del verbo è riportare o riferire, ma in questo caso io direi "farà un reporting".
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-06-23 17:30:03 GMT) --------------------------------------------------
per Giovanni: sono d'accordo, ma qui non si parla di riportare nel senso di essere alle dipendenze di, dipendere, ecc. ma si parla di fare un rapporto di informazioni finanziarie.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-06-23 17:31:42 GMT) --------------------------------------------------
sempre per Gio: il "rapporter" ha come complemento oggetto le informazioni finanziarie, non si parla di riportare a qualcuno. Questa è la mia opinione.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day18 hrs (2007-06-25 07:33:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Per Elysée: reporting non è un anglicismo, è un termine finanziario. Ciao e a presto.
| | | Grading comment | grazie, ho optato per riportare...numerosi riferimenti in Internet |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |