ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Accounting

non retraité

Italian translation: che non sia stato rinegoziato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:non retraité
Italian translation:che non sia stato rinegoziato
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Dec 10, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / bilancio - nota integrativa
French term or phrase: non retraité
Au 31 décembre 2006, il n’existe aucun contrat significatif non retraité.

Al 31 dicembre 2006, non vi è in essere alcun contratto rilevante non riscattato???? o semplicemente rilevante?
Cristina Giannetti
Local time: 18:24
che non sia stato rinegoziato
Explanation:
Per conto mio dovrebbe significare che la maggior parte dei contratti più importanti e significativi sono stati "ricontrattati" entro la fine del 2006, peró è solo il contesto (qui non riportato!) che potrà dirti se la mia interpretazione è corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2007-12-10 13:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ho dato la risposta nel presupposto, non so fino a qual punto legittimo, che si trattasse di contratti di lavoro...casomai comunicami la rettifica se vedi questa nota!

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2007-12-10 13:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

CHE NON SIANO STATI RICONSIDERATI (in tale operazione di capitalizzazione) = questa è l'interpretazione che mi sentirei di proporti alla luce della tua precisazione. Attendi eventualmente conferme o smentite a seguire!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 18:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2che non sia stato rinegoziato
Oscar Romagnone
3non armonizzato/unificato/consolidato/riconciliato/rielaborato
Silvia Carmignani


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
che non sia stato rinegoziato


Explanation:
Per conto mio dovrebbe significare che la maggior parte dei contratti più importanti e significativi sono stati "ricontrattati" entro la fine del 2006, peró è solo il contesto (qui non riportato!) che potrà dirti se la mia interpretazione è corretta.

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2007-12-10 13:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ho dato la risposta nel presupposto, non so fino a qual punto legittimo, che si trattasse di contratti di lavoro...casomai comunicami la rettifica se vedi questa nota!

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2007-12-10 13:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

CHE NON SIANO STATI RICONSIDERATI (in tale operazione di capitalizzazione) = questa è l'interpretazione che mi sentirei di proporti alla luce della tua precisazione. Attendi eventualmente conferme o smentite a seguire!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
3 hrs
  -> il mio amico Giovanni!! :-)

agree  Flavia Vendittelli: Concordo e sottoscrivo :)
8 days
  -> grazie e buon lavoro, Flavia!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non armonizzato/unificato/consolidato/riconciliato/rielaborato


Explanation:
Retraitement.
Introduit d'abord dans le domaine de la consolidation, ce terme a désigné à l'origine, et désigne encore principalement aujourd'hui, des «modifications apportées aux documents comptables des sociétés à consolider, en vue soit de faciliter l'opération, soit d'assurer l'homogénéité des évaluations et de la présentation des comptes(2)».
Il semble toutefois vouloir gagner du terrain hors du domaine de la consolidation. Ainsi, on l'emploie dans le contexte du passage des comptes sociaux (comptabilité de l'entreprise) aux comptes fiscaux(3), ou du passage de la comptabilité au coût d'origine à la comptabilité au coût actuel(4).

Il convient de noter que le mot retraitement est encore peu connu au Canada. On remarquera toutefois l'utilisation qui en est faite dans le Manuel de l'ICCA(5). La signification des termes retraitement et retraiter devient heureusement limpide si l'on considère leur formation : re + traiter = traiter à nouveau.
L'équivalent anglais habituel du mot retraitement est restatement.
http://ocaq.qc.ca/terminologie/affichage_bulletin.asp?ID=123

Retraitement
Modification des informations comptables en vue d’une
adaptation à de nouveaux principes régissant l’établissement
des comptes. Condition nécessaire à l’établissement du bilan
d’ouverture.
Equivalent anglais : restatement.
http://www.efd.admin.ch/glossar/index.html?lang=fr&action=id...


Su IATE trovo:

FR retraitement
IT adattamenti contabili di consolidamento

Contabilità
EN restatement
IT rideterminazione
Inoltro trovo:
"Retraitement" means adjustment or restatement required of interco reconciliation.
chi.proz.com/kudoz/2221924 - 28k

In realtà, in quella data, il SIFAR e la CIA procedettero a una “rielaborazione (restatement) degli accordi fra il Servizio informazioni italiano e il Servizio informazioni USA ..
www.paura.info/pagine.php?id=79

Testo italiano. MODELLI DI ARMONIZZAZIONE E UNIFICAZIONE DEL DIRITTO PRIVATO EUROPEO .... A.Rosett, Unification, harmonization, restatement, codification, ...
www.jus.unitn.it/DSG/ricerche/antoniolli/anto_ita.htm

I principi Unidroit dei contratti commerciali internazionali (che possono essere incorporati per relationem nel testo contrattuale, ma che ambiscono anche a costituire un restatement dei principi prevalenti e delle soluzioni evolutive del commercio internazionale) ammettono invece il superamento del meccanismo proposta - accettazione/inizio dell’esecuzione, consentendo, con l’art. 2.1, “di risalire direttamente dal comportamento complessivo delle parti all’esistenza di un accordo senza che sia rilevante sapere come e quando lo stesso sia stato concluso”
http://www.filodiritto.com/diritto/privato/civile/formazione...

Restatement a patrimonio netto (esempio: cambio principi. contabili e correzione di errori rilevanti). Fondi rischi. Partecipazioni. Metodo LIFO non ammesso ...
www.unindustria.bg.it/restyling/servizi/fiscale/primopiano/... -

Restatement a patrimonio netto. Fondi rischi. Partecipazioni. Non più ammesso il metodo LIFO per la valutazione. delle rimanenze ...
my.liuc.it/MatSup/2006/F85677/KPMG%20-%20SESSION%20ON%2016TH%20MAY%20-%20VERS.%20IT..pdf

Mentre in genere l'espressione usata è "consolidamento a patrimonio netto" oppure"consolidamento con il metodo del patrimonio netto"


Per l'aspetto prettamente contabile v. anche http://www.ccomptes.fr/CRC07/documents/ROD/CER200715.pdf




--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2007-12-12 15:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

Anche se nel caso specifico si tratta di contratti e non di contabilità direi che "contratti consolidati" rende l'idea dell'armonizzazione/omogeneizzazione/unificazione dei contratti a livello di gruppo.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 18:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 24, 2007 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: