Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Annexe aux comptes annuels | | French term or phrase: individuellement au plus bas, respectivement au plus haut | Tous les autres postes de l'actif et du passif, exprimés dans une autre devise que le EUR, sont convertis individuellement au plus bas, respectivement au plus haut, de la valeur au cours de change historique ou de la valeur déterminée sur la base du cours de change en vigueur à la date de clôture du bilan. Seuls sont comptabilités au compte de profits et pertes les bénéfices et pertes de change réalisés ainsi que les pertes de change non réalisées.
Merci à l'avance de m'expliquer cette phrase !
Manuela:-) |
| | | vedi spiegazione | Explanation: per quanto riguarda l'attivo, sono convertiti singolarmente al valore più basso del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...
per quanto riguarda il passivo, sono convertiti singolarmente al valore più alto del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...
questo respectivement si riferisce al posto nella frase: si parla prima di postes de l'actif e poi di postes du passif
qui vedi sono 2 paragrafi separati (ed è più chiaro infatti!)
www.visa.lu/fileadmin/content_downloads/rapports_annuels/RA... |
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 18:25
| Grading comment Grazie a tutte, era proprio *respectivement* che non capivo...:-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence: peer agreement (net): +4 vedi spiegazione
Explanation: per quanto riguarda l'attivo, sono convertiti singolarmente al valore più basso del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...
per quanto riguarda il passivo, sono convertiti singolarmente al valore più alto del tasso di cambio storico o del valore calcolato sulla base...
questo respectivement si riferisce al posto nella frase: si parla prima di postes de l'actif e poi di postes du passif
qui vedi sono 2 paragrafi separati (ed è più chiaro infatti!)
www.visa.lu/fileadmin/content_downloads/rapports_annuels/RA...
| | | Grading comment | Grazie a tutte, era proprio *respectivement* che non capivo...:-) |
|
|
| |