ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Accounting

règlement de consultation

Italian translation: capitolato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:règlement de consultation
Italian translation:capitolato
Entered by: Cristina Giannetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:07 Dec 11, 2009
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: règlement de consultation
l'offre ne me lie toutefois que si sono acceptation m'est notifiée dans un delai de 200 jours de la date limite de remise des offres fixée par le règlement de consultation.

BANDO DI GARA?
Cristina Giannetti
Local time: 18:26
capitolato
Explanation:
capitolato: testo nel quale sono descritti minutamente per capitoli gli obblighi e i diritti delle parti di un contratto (in questo caso relativi alla gara di appalto)
Selected response from:

Interpretatio
Italy
Local time: 18:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1capitolatoInterpretatio
3regolamento di consultazione
traduction1962
Summary of reference entries provided
Per la definizione dell'espressione cfr. Wikipedia FRFrancesco Urzì

  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
regolamento di consultazione


Explanation:
.

traduction1962
Italy
Local time: 18:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
capitolato


Explanation:
capitolato: testo nel quale sono descritti minutamente per capitoli gli obblighi e i diritti delle parti di un contratto (in questo caso relativi alla gara di appalto)

Interpretatio
Italy
Local time: 18:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Giovanna Polito
21 mins
  -> Grazie:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins
Reference: Per la definizione dell'espressione cfr. Wikipedia FR

Reference information:
FRANCIA
I dossiers delle candidature sono da presentare secondo le disposizioni previste agli artt. 43 e 44 del Code
2006: il Code 2004, sulla falsariga del Code 2001, aveva già previsto un potere discrezionale della stazione
appaltante al riguardo, confermato dal Code 2006 vigente. In questo senso, la valutazione discrezionale
dell’ammissibilità dei candidati secondo requisiti prefissati avvicina le procedure aperte a quelle ristrette e
negoziate (“La passation des marchés publics”, Catherine Ribot – Editions Le Moniteur UR) e rende
generale, con previsione in sede di determinazione del règlement de consultation, la possibilità di richiedere
“livelli minimi di capacità e competenze” (art. 44, 2º c., D. 18) e di operare una scelta discrezionale sulla
qualità delle candidature prevedendo la forcella per la procedura ristretta.
Gli articoli preposti alla trasposizione della norma comunitaria sono 2: l’art. 44 – Pièces exigées lors de
candidatures – e l’art. 45 – Documents pouvant être demandés aux candidats –: in particolare, l’art. 45
contiene i principi generali specificati in dettaglio nell’Arrêté del 28 agosto 2006 e nella Circulaire del 3
agosto 2006 costituene Manuale d’applicazione del Code.
L’esame del testo di tali disposizioni di 2^ grado non rileva elementi di particolare difformità rispetto al
dettato comunitario, salvo determinate disposizioni specifiche, come il numero minimo e massimo di invitati,
che è inserito nelle disposizioni proprie delle diverse procedure ristrette e negoziate.

Francesco Urzì
Luxembourg
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: