ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Accounting

unité d'établissement

Italian translation: unità di stabilimento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:unité d\'établissement
Italian translation:unità di stabilimento
Entered by: Valentina Muccichini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:27 May 2, 2011
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: unité d'établissement
Buongiorno a tutti.
Sto traducendo una visura relativa ad una società belga. Tra le varie voci trovo "Numéro d'**unité d'établissement**". Il concetto mi è chiaro: in Belgio il luogo in cui una società esercita almeno una delle sue attività principali riceve un codice identificativo. In questo caso mi chiedo, è auspicabile lasciare il termine in lingua originale o secondo voi (trattandosi in questo caso di un'agenzia con un'unica sede) mi è possibile inserire ad esempio "Codice identificativo sede legale"?
Grazie per i vostri suggerimenti.
Valentina Muccichini
Italy
Local time: 18:27
numero di unità di stabilimento
Explanation:
numero d'impresa,
nome,
indirizzo,
forma giuridica,
tipo d'impresa,
numero di telefono,
indirizzo e-mail,
le competenze professionali e le conoscenze di gestione di base di cui è stata fornita la prova, le attività esercitate nell'impresa,
le qualità,
il **numero di unità di stabilimento** e
le date d'origine di tali dati.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-02 13:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://e-justice.europa.eu/contentPresentation.do?plang=it&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-02 13:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

Mi spiace ma il link non funziona
Prova questoe e cerca il portale del registro delle imprese del Belgio:
https://e-justice.europa.eu/contentPresentation.do?plang=it

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-02 13:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://e-justice.europa.eu/
Selected response from:

enrico paoletti
Grading comment
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4numero di unità di stabilimento
enrico paoletti
4codice identificativo (aziendale / dell'azienda)
Cristina intern


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
codice identificativo (aziendale / dell'azienda)


Explanation:
codice identificativo (aziendale / dell'azienda) - "sede legale" è implicito

codice identificativo dell'azienda. ... Indirizzo: indirizzo della sede legale dell'azienda. ...
www.interprise.it/mediawiki/.../Dati_anagrafici_dell'azienda

Cristina intern
Germany
Local time: 18:27
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
numero di unità di stabilimento


Explanation:
numero d'impresa,
nome,
indirizzo,
forma giuridica,
tipo d'impresa,
numero di telefono,
indirizzo e-mail,
le competenze professionali e le conoscenze di gestione di base di cui è stata fornita la prova, le attività esercitate nell'impresa,
le qualità,
il **numero di unità di stabilimento** e
le date d'origine di tali dati.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-02 13:36:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://e-justice.europa.eu/contentPresentation.do?plang=it&...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-02 13:40:31 GMT)
--------------------------------------------------

Mi spiace ma il link non funziona
Prova questoe e cerca il portale del registro delle imprese del Belgio:
https://e-justice.europa.eu/contentPresentation.do?plang=it

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-05-02 13:41:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://e-justice.europa.eu/


    Reference: http://https://e-justice.europa.eu/contentPresentation.do?pl...
enrico paoletti
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Grazie Enrico. Sono riuscita a copiare la sorgente del link da te indicato in modo tale da farlo funzionare.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2011 - Changes made by Valentina Muccichini:
Restriction Fieldsspecialty => working


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: