Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | French term or phrase: Suivi qualité délai | SUIVI QUALITÉ DÉLAI DE TOUS NOS PRODUITS.
Si tratta di un indice delle competenze aziendali. |
| Rachele RossaneseKudoZ activityQuestions: 737 (none open) ( 43 closed without grading) Answers: 190 Italy
| | Local time: 18:28
|
| | controllo qualità e scadenza | Explanation: Credo si intenda questo
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-01-28 12:03:43 GMT) --------------------------------------------------
In altri casi commerciali/aziendali è traducibile anche con evasione/disbrigo (tipo di un ordine / suivi d'une commande)
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2009-01-28 12:08:34 GMT) --------------------------------------------------
Aggiungo i link IT:
www.agricolturaitalianaonline.gov.it/content/view/full/1298... - 52k
www.barovero.it/servizi.htm - 2k
www.arpa.piemonte.it/modules.php?op=modload&name=Downloads&...
quirisparmio.net/51/52/.../prodotti_a_marchio_proprio_costano_molto_meno_dei_loro_gemelli_pubblicizzati.html - 34k
...e molti altri ancora...
Si parla anche di *responsabili controllo qualità* come figure professionali
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2009-01-28 12:25:41 GMT) --------------------------------------------------
Aggiungo che i riscontri FR lasciano interpretare qualité et délai (nonostante scritti di seguito) come entità a sé stanti. Ecco i link:
www.qualiteonline.com/rubriques/rub_2/access-268852268.html
*Descriptif : Ce document permet d'effectuer un suivi des fournisseurs. Le suivi est évalué sur 5 critères (Qualité / Délai de livraison / Quantité / Conditionnement / Documentaire). Il permet également d'obtenir rapidement une représentation graphique des livraisons est d'obtenir en définitif une note d'appréciation.*
www.emagister.fr/formation_suivi_commandes-tps635518_11.htm
*L'étape suivi Le calcul des gains obtenus. Les critères Qualité - Coût - Délai. Utiliser des indicateurs objectifs...*
emploi.trovit.com/offres-emploi/suivi-delais-excel_7A
*d'optimiser les rapports coûts / délais / qualité / sécurite. - certification de gammes - mise sous contrôle et suivi des..*
*Identifier le projet et exprimer les objectifs Qualité-Coût-Délais.*
www.tahon-ingenierie.com/Qualite_Delai_Securite.htm
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2009-01-28 16:47:02 GMT) --------------------------------------------------
Aggiungo che proprio perchè non sapevo di che tipo di prodotti si tratti nel tuo testo, *scadenza/scadenze* è abbastanza flessibile e si presta ad intendere sia le *scadenze* dei prodotti* che eventualmente le *scadenze* nell'accezione di *scadenze di fornitura e consegna* |
| Selected response from:
Alessandra Piazzi Italy Local time: 18:28
| Grading comment Grazie mille, mi sembra la soluzione migliore.
Grazie a tutti per l'aiuto. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
38 mins confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |