ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Advertising / Public Relations

reculer le seuil de basculement

Italian translation: abbassare / spostare all\'indietro la soglia di oscillazione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:reculer le seuil de basculement
Italian translation:abbassare / spostare all\'indietro la soglia di oscillazione
Entered by: Katia Tolone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:43 Mar 27, 2010
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: reculer le seuil de basculement
in slide su risultati aziendali
Katia Tolone
Italy
Local time: 18:28
abbassare / spostare all'indietro la soglia di oscillazione
Explanation:
.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1arretrare la soglia di rovesciamento
enrico paoletti
4abbassare / spostare all'indietro la soglia di oscillazione
Gaetano Silvestri Campagnano
3far retrocedere la soglia di calo
Metagrafi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
abbassare / spostare all'indietro la soglia di oscillazione


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
far retrocedere la soglia di calo


Explanation:
anche "soglia di tracollo", se non sembra eccessivo come termine nel contesto

Metagrafi
Italy
Local time: 18:28
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arretrare la soglia di rovesciamento


Explanation:
*

enrico paoletti
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: avevo pensato anche a 'ribaltamento'
15 hrs
  -> Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: