ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Advertising / Public Relations

remise au standard

Italian translation: rimessa a nuovo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:remise au standard
Italian translation:rimessa a nuovo
Entered by: EmMo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:45 Mar 22, 2005
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / pubblicit
French term or phrase: remise au standard
Nuovo mezzo pubblicitario

A chaque campagne Annonceur, entretien et maintenance du parc xx:
- contrôle intégral du parc xx
- remplacement des xx défectueux
- remise au standard des xx(3 par caisse)
Silvia Guazzoni
Local time: 18:29
rimessa a nuovo
Explanation:
Ipotizzo che si tratti di questo ma mi lasciano perplesse le xx (il fatto che sia sempre la stessa parola anche sotto). Se il parco è xx e la mia risposta ha un senso, forse era "remise au standard des yz". Teoricamente anche la riga sopra dovrebbe avere lo stesso yz (rispetto a come l'ho ragionata)ossia "sostituzione dei yz difettosi". Se così non fosse... mi spiace, ci ho provato. ;-)
Selected response from:

EmMo
Local time: 18:29
Grading comment
Grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1rimessa a nuovo
EmMo


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
rimessa a nuovo


Explanation:
Ipotizzo che si tratti di questo ma mi lasciano perplesse le xx (il fatto che sia sempre la stessa parola anche sotto). Se il parco è xx e la mia risposta ha un senso, forse era "remise au standard des yz". Teoricamente anche la riga sopra dovrebbe avere lo stesso yz (rispetto a come l'ho ragionata)ossia "sostituzione dei yz difettosi". Se così non fosse... mi spiace, ci ho provato. ;-)

EmMo
Local time: 18:29
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 10
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: