Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [Non-PRO] Aerospace / Aviation / Space | | French term or phrase: Armée de l'Air | in un testo di aviazione civile e militare, il termine compare nei seguenti esempi.
général de l'Armée de l'Air (française)
Centre de Commandement des Opérations Aériennes de l'Armée de l'Air
Armée de l'Air et Aviation Civile
Armée de l'Air et Direction Générale de l'Aviation Civile
l'Armée de l'Air américaine
l'Armée de l'Air impériale (iranienne)
Il mio dubbio è se l'italiano dice semplicemente "Aeronautica" o aggiunge anche "(aeronautica) militare. Grazie ! |
| Simo BlomKudoZ activityQuestions: 2436 (none open) ( 7 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 211 Finland
| | Local time: 19:30
|
| | Aeronautica Militare | Explanation: L' Armée de l'air, spesso abbreviata in ALA, è l'attuale aeronautica militare della Francia e parte integrante delle forze armate francesi insieme all'Armée de terre, alla Marine nationale e alla Gendarmerie nationale.
-------------------------------------------------- Note added at 5 min (2010-11-15 09:29:40 GMT) --------------------------------------------------
anche in italiano si usa la forma Aeronatuica Militare, come puoi vedere dal sito ufficiale: http://www.aeronautica.difesa.it/Pagine/default.aspx |
| Selected response from:
 Laura Franchini Local time: 18:30
| Grading comment Grazie Laura ! Ringrazio anche i colleghi/e per le risposte e gli agree 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
| |