Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [Non-PRO] Aerospace / Aviation / Space / sfiorata collisione | | French term or phrase: geste de protection réflexe | L'avion s'approche à une vitesse vertigineuse à cap collision avec l'autre avion. Pensant l'impact inévitable, le pilote croise les bras devant son visage dans un *geste de protection réflexe*.
Come dice l'italiano, 'riflesso di protezione', 'riflesso di difesa', 'gesto di protezione riflessa/innata/istintiva', 'istinto di protezione' o altro ? Ho il dubbio se l'italiano parla di 'gesto' o 'riflesso'. Grazie ! |
| Simo BlomKudoZ activityQuestions: 2436 (none open) ( 7 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 211 Finland
| | Local time: 19:30
|
| | proteggendosi il volto d'istinto | Explanation: io direi proteggendosi il volto d'istinto (riflesso di protezione viene usato parecchio in merito a patologie o problematiche legate alla respirazione) |
| Selected response from:
 Laura Franchini Local time: 18:30
| Grading comment Grazie Laura ! Ringrazio anche traduction1962 per la risposta e Carole per l'agree 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |