ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Architecture

l'architecture de gradin

Italian translation: architettura a livelli/strati


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:l'architecture de gradin
Italian translation:architettura a livelli/strati
Entered by: Tania Bendoni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:10 Jun 20, 2008
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
French term or phrase: l'architecture de gradin
l'architecture de gradin engendré le cas échéant par les prospects doit s'intégrer à l'environnement bati à l'échelle de la rue.
"l'architecture de gradin" ha forse un preciso significato? Architettura di gradino/scalinata/anfiteatro non si inserisce nel contesto...
Tania Bendoni
Local time: 02:58
architettura a livelli/strati
Explanation:
Ciao Tania,
ho trovato questo interessante link, che penso faccia al caso tuo...
La proposta di Gad è comunque valida.
" Hauteur et traitement de la volumétrie.Les maisons ont une hauteur de R+1. Une grande toiture réunit sous un unique geste architectonique les trois tranches. Dans ce sens, l’opération apparaît plutôt comme un unique bâtiment, où même les vides en correspondance des rues prolongées se configurent comme des percements de façade. Le projet, en fait, se base, selon les intentions de l’architecte, sur la dissociation du toit et des murs intérieurs. Les façades sur le jardin sont caractérisées par une séquence de loggias qui se superposent aux deux étages, en donnant profondeur, « épaisseur » au plan de façade. Sur la rue Lavoisier, la combinaison de cours et garages, renfermés par les mêmes clôtures, donne vie au rez-de-chaussée à des volumes plus baisses qui donnent un effet de *gradin* à la volumétrie du bâtiment.De ce coté par contre le traitement de la façade est plus dépouillé : elle est animée par une série d’ouvertures de forme différentes, qui correspondent aux chambres du premier étage, et par les traces des murs de redan qui dépassent légèrement le plan de façade.

..Moins coinvançant apparaît le traitement de la façade sur rue Lavoisier. A cette façade, en fait, est assigné le rôle important de limite et « porte » de l’opération dans sa globalité, et, par rapport à ça, elle semble plutôt dépourvue de qualités, sinon pour l’effet de gradin. Par contre à ce jeu volumétrique correspond la présence de garages qui s’ouvrent sans médiation sur la rue.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-06-24 08:36:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, Tania, buona giornata!!
Selected response from:

Laura Crocè
Italy
Local time: 02:58
Grading comment
grazie per l'aiuto, ero proprio di fronte ad una impasse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3architettura a livelli/strati
Laura Crocè
3architettura di terrazza
Gad Kohenov


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
architettura di terrazza


Explanation:
Questo ti va? puo essere una soluzione.

Gad Kohenov
Local time: 03:58
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
architettura a livelli/strati


Explanation:
Ciao Tania,
ho trovato questo interessante link, che penso faccia al caso tuo...
La proposta di Gad è comunque valida.
" Hauteur et traitement de la volumétrie.Les maisons ont une hauteur de R+1. Une grande toiture réunit sous un unique geste architectonique les trois tranches. Dans ce sens, l’opération apparaît plutôt comme un unique bâtiment, où même les vides en correspondance des rues prolongées se configurent comme des percements de façade. Le projet, en fait, se base, selon les intentions de l’architecte, sur la dissociation du toit et des murs intérieurs. Les façades sur le jardin sont caractérisées par une séquence de loggias qui se superposent aux deux étages, en donnant profondeur, « épaisseur » au plan de façade. Sur la rue Lavoisier, la combinaison de cours et garages, renfermés par les mêmes clôtures, donne vie au rez-de-chaussée à des volumes plus baisses qui donnent un effet de *gradin* à la volumétrie du bâtiment.De ce coté par contre le traitement de la façade est plus dépouillé : elle est animée par une série d’ouvertures de forme différentes, qui correspondent aux chambres du premier étage, et par les traces des murs de redan qui dépassent légèrement le plan de façade.

..Moins coinvançant apparaît le traitement de la façade sur rue Lavoisier. A cette façade, en fait, est assigné le rôle important de limite et « porte » de l’opération dans sa globalité, et, par rapport à ça, elle semble plutôt dépourvue de qualités, sinon pour l’effet de gradin. Par contre à ce jeu volumétrique correspond la présence de garages qui s’ouvrent sans médiation sur la rue.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-06-24 08:36:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie, Tania, buona giornata!!


    Reference: http://64.233.183.104/search?q=cache:kLeY4LkqQtMJ:www.tno.it...
Laura Crocè
Italy
Local time: 02:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
grazie per l'aiuto, ero proprio di fronte ad una impasse!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: