Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Social Sciences - Architecture / studio sull'architettura in Europa | | French term or phrase: questions de société | Studio per la valorizzazione dell'architettura in Europa. Il concetto l'ho chiaro, ma non mi viene in mente niente di decente in italiano. Grazie in anticipo!
L'idée de construire un tel lien opérationnel permanent entre musées et centres d'architecture est née lors du Forum européen des politiques architecturales, en juillet 2000 à Paris. Ce Forum a donné alors naissance à deux initiatives :
• l’adoption d’une résolution européenne sur la qualité architecturale ;
• le principe de l'accord de coopération GAUDI, qui associe dix-neuf institutions dans treize pays, oeuvrant à l'articulation de la culture architecturale et des questions de société. |
| | | aspetti culturali del modo di vita | Explanation: una traduzione più immediata potrebbe essere "tematiche sociali", ma non rende bene il concetto espresso in francese, ossia "tendances les plus représentatives de toute évolution sociale" e si fa riferimento per esempio al femminismo degli anni fine 60 - 70, o agli yuppies degli anni '80, cioè a modi di essere, vivere pensare che hanno influito sulla società. La traduzione che propongo l'ho ricavata da un sito dell'istituto di cultura architettonica che presenta le azioni GAUDI. |
| Selected response from: Carla Zanoni Local time: 02:59
| Grading comment grazie 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  | questions de société aspetti culturali del modo di vita
Explanation: una traduzione più immediata potrebbe essere "tematiche sociali", ma non rende bene il concetto espresso in francese, ossia "tendances les plus représentatives de toute évolution sociale" e si fa riferimento per esempio al femminismo degli anni fine 60 - 70, o agli yuppies degli anni '80, cioè a modi di essere, vivere pensare che hanno influito sulla società. La traduzione che propongo l'ho ricavata da un sito dell'istituto di cultura architettonica che presenta le azioni GAUDI.
Reference: http://www.icar.archiworld.it/it/index.html
| Carla Zanoni Local time: 02:59 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |