Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | French term or phrase: étant | Cari colleghi, conosco il significato del termine ma in questo caso la sua traduzione mi pone problemi perché
ho l'impressione che manchi qualcosa o forse è solo stanchezza.
Grazie per ogni suggerimento.
Cristina
Une des caractéristiques du style des peintres préraphaélites sera donc leur préférence pour des sujets poétiques, issus de la littérature, l'histoire, la religion et la mythologie, leurs sources favorites étant les pièces de Shakespeare, les sonnets de Keats et les poèmes de Tennyson qui font revivre, avec la prose de Malory, la légende arthurienne. |
| | | tra le loro fonti di ispirazione preferite vi sono infatti | Explanation: Ciao Maria Cristina, non manca niente è la spiegazione di quello che viene prima: prediligono soggetti letterari e infatti trovano ispirazione nelle opere skakespeariane ecc.
Non particolarmene concisa come resa, ma sicuramente chiara :-) HTH |
| Selected response from:
 Raffaella Panigada Italy Local time: 02:59
| Grading comment grazie a tutti 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |