ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

étant

Italian translation: tra le loro fonti di ispirazione preferite vi sono infatti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: leurs sources favorites étant
Italian translation:tra le loro fonti di ispirazione preferite vi sono infatti
Entered by: Maria Cristina Chiarini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:45 Jan 19, 2011
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: étant
Cari colleghi, conosco il significato del termine ma in questo caso la sua traduzione mi pone problemi perché
ho l'impressione che manchi qualcosa o forse è solo stanchezza.
Grazie per ogni suggerimento.
Cristina

Une des caractéristiques du style des peintres préraphaélites sera donc leur préférence pour des sujets poétiques, issus de la littérature, l'histoire, la religion et la mythologie, leurs sources favorites étant les pièces de Shakespeare, les sonnets de Keats et les poèmes de Tennyson qui font revivre, avec la prose de Malory, la légende arthurienne.
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 02:59
tra le loro fonti di ispirazione preferite vi sono infatti
Explanation:
Ciao Maria Cristina, non manca niente è la spiegazione di quello che viene prima: prediligono soggetti letterari e infatti trovano ispirazione nelle opere skakespeariane ecc.
Non particolarmene concisa come resa, ma sicuramente chiara :-) HTH
Selected response from:

Raffaella Panigada
Italy
Local time: 02:59
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6tra le loro fonti di ispirazione preferite vi sono infatti
Raffaella Panigada
3 +4essendo
Irene Argenti
3 +1tratti
Carole Poirey


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
essendo


Explanation:
"essendo" .....leurs sources favorites
io lo metterei subito dopo la virgola

o anche "considerando che ...... sono......."

Irene Argenti
Italy
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
8 mins

agree  Françoise Vogel
21 mins

agree  Mari Lena
6 hrs

agree  Interpretatio
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
tra le loro fonti di ispirazione preferite vi sono infatti


Explanation:
Ciao Maria Cristina, non manca niente è la spiegazione di quello che viene prima: prediligono soggetti letterari e infatti trovano ispirazione nelle opere skakespeariane ecc.
Non particolarmene concisa come resa, ma sicuramente chiara :-) HTH

Raffaella Panigada
Italy
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
4 mins
  -> Grazie :-)

agree  Barbara Carrara
25 mins
  -> Grazie cara!

agree  Agnès Levillayer
1 hr
  -> Grazie!

agree  Frédérique Jouannet: Il senso è assolutamente quello (dato che traggono principalmente spunto da...). Magari metterei un punto prima di infatti.
1 hr
  -> Grazie!

agree  Giovanna Peverelli
5 hrs
  -> Grazie, Gio!

agree  Vania Dionisi: sissì, e non manca nulla nella frasse originale, è ok
17 hrs
  -> Grazie Vania, buona giornata :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tratti


Explanation:
spesso tratti da

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2011-01-19 14:48:10 GMT)
--------------------------------------------------

preferibilmente tratti da

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2011-01-19 14:50:16 GMT)
--------------------------------------------------

questo " étant " è un pò pesante tradotto in italiano....... preferisco allontanarmi dall'originale

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2011-01-19 14:52:46 GMT)
--------------------------------------------------

in effetti traduco " leurs sources favorites étant " par " spesso tratti da ....."

Carole Poirey
Italy
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 151

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
9 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 24, 2011 - Changes made by Maria Cristina Chiarini:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: