ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Art, Arts & Crafts, Painting

datant d'après 1870

Italian translation: posteriori/successive al 1870


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:05 Jul 29, 2011
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
French term or phrase: datant d'après 1870
Cari colleghi, ho un dubbio circa l'interpretazione di :
les oeuvres datant d'après 1870 .
Basta dire opere posteriori al 1870?
Grazie mille,
Cristina
Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 03:00
Italian translation:posteriori/successive al 1870
Explanation:
Confermo.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:00
Grading comment
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11posteriori/successive al 1870
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
posteriori/successive al 1870


Explanation:
Confermo.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Franchini
0 min
  -> Grazie Laura

agree  Dimitri Strappazzon: concordo
11 mins
  -> Grazie Dimitri

agree  Francine Alloncle: Una preferenza per posteriori
13 mins
  -> Grazie mille Francine

agree  Annie DAUVERGNE
23 mins
  -> Grazie Annie

agree  Zerlina: certo!:-)
32 mins
  -> Grazie Zerlina :-)

agree  Carole Poirey
1 hr
  -> Grazie Carole

agree  missdutch
1 hr
  -> Grazie e Ciao Miss

agree  Giuseppe Bellone
1 hr
  -> Grazie Giuseppe

agree  Antoine de Bernard
2 hrs
  -> Grazie Antoine

agree  traduction1962
5 hrs
  -> Grazie mille

agree  Mara Ballarini
16 hrs
  -> Grazie Mara
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Sandra Gallmann, Emanuela Galdelli, Françoise Vogel


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 29, 2011 - Changes made by Françoise Vogel:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: