KudoZ home » French to Italian » Art/Literary

nous filer; crispés

Italian translation: sfuggirci/aggrappate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:20 Mar 10, 2002
French to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: nous filer; crispés
On dirait que le monde prend un malin plaisir à s'effilocher, à nous filer entre les doigts comme des volutes de fumée. (...)Handala est mort dans le vestibule, visage tourné contre sa chaussure, doigts crispés sur le sol.
Liuba
Italian translation:sfuggirci/aggrappate
Explanation:
Si direbbe che il mondo provi un perverso/crudele piacere a sfilacciarsi, a sfuggirci tra le dita come volute di fumo. (...) Handala è morto nell'ingresso (anticamera), il viso girato contro la sua scarpa, le dita aggrappate al suolo.
Selected response from:

Fabio Galimberti
Italy
Local time: 20:14
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2sfuggirci; raggrinzite
byteman
4sfuggirci/aggrappate
Fabio Galimberti


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sfuggirci; raggrinzite


Explanation:
a sfuggirci tra le dita come volute di fumo...
... dita raggrinzite (contratte) sul suolo.


byteman
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabio Paracchini
4 hrs

agree  Chiara rizzi
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sfuggirci/aggrappate


Explanation:
Si direbbe che il mondo provi un perverso/crudele piacere a sfilacciarsi, a sfuggirci tra le dita come volute di fumo. (...) Handala è morto nell'ingresso (anticamera), il viso girato contro la sua scarpa, le dita aggrappate al suolo.

Fabio Galimberti
Italy
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search