KudoZ home » French to Italian » Automotive / Cars & Trucks

passer au "mirror"

Italian translation: passare il polish

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:41 Jan 8, 2003
French to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Automotive
French term or phrase: passer au "mirror"
A vérifier lors del’entretien de ce type de moteur (moteur de kart):
BAS MOTEUR
* Embiellage *
- vérifier la bielle en rectitude et en torsion
- passer au "mirror" les côtés de la tête de bielle
- inspecter le roulement de tête de bielle à la loupe pour chercher des défauts éventuels
Cristina Corgnati
Local time: 08:00
Italian translation:passare il polish
Explanation:
"Mirror" è la marca di un "produit à polir" (polish)
Vedi:
www.tileitalia.it/tile_italia/ita/esperto.htm
www.francelaser.org/lettre/artenco.htm
Selected response from:

Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 08:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5passare il polish
Catherine Nazé Prempain
4 +1miroir?
Gilda Manara


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
miroir?


Explanation:
potrebbe essere miroir - o mirror dall'inglese, che hanno lo stesso significato - in tal caso, penso si stia parlando di esaminare i lati con uno specchietto, per vedere meglio i punti poco agibili ad occhio nudo

è solo un suggerimento

ciao, Gilda

Gilda Manara
Italy
Local time: 08:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Rossoni
13 hrs

neutral  Marina Zinno: Purtroppo ancora non ho la sluzione ma ho visto che "passer au mirror" è poco frequente ma esiste in francese :(
14 hrs
  -> la soluzione potrebbe essere quella suggerita qui sotto da Catherine - sorry, io non avevo trovato nulla! :-(
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
passare il polish


Explanation:
"Mirror" è la marca di un "produit à polir" (polish)
Vedi:
www.tileitalia.it/tile_italia/ita/esperto.htm
www.francelaser.org/lettre/artenco.htm


Catherine Nazé Prempain
France
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search