10:00 May 16, 2003 |
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marco Oberto Italy Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | società di mediazione |
| ||
4 | società di mezzi |
|
società di mediazione Explanation: sinceramente non ho trovato hit su "societé de moyens" ma dato il contesto azzarderei questa traduzione. "... di qualsiasi pratica presso importanti banche o qualificate società di mediazione creditizia per l’ottenimento dei mezzi finanziari necessari alle ... " secondo me quel moyens è legato ai mezzi finanziari di cui dispone una società, o una banca quindi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
società di mezzi Explanation: Ho trovato queste informazioni al riguardo: Vi tre tipi di società... 1) quella che si chiama "société de moyens" cioè società di mezzi, di strutture, che serve per condividere le spese tra professionisti, insomma niente di particolarmente importante. 2) Un secondo tipo, più interessante, denominata "société civile professionnelle" che è una società per l'esercizio comune della professione tra soli professionisti, è già un passo avanti rispetto all'Italia. 3) Poi ce n'è un altro tipo, che è la "société d'exercice libéral" che è una società per l'esercizio in comune di un attività professionale fatta da più professionisti dove la maggioranza deve essere dei professionisti, ma fino ad un quarto delle partecipazioni, delle azioni, possono essere detenute da finanziatori di capitale, non professionisti. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.