societè de moyens

Italian translation: società di mezzi

10:00 May 16, 2003
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: societè de moyens
si tratta di una banca
Paola Capobianco (X)
Local time: 22:10
Italian translation:società di mezzi
Explanation:
Ho trovato queste informazioni al riguardo:


Vi tre tipi di società...


1) quella che si chiama "société de moyens" cioè società di mezzi, di strutture, che serve per condividere le spese tra professionisti, insomma niente di particolarmente importante.


2) Un secondo tipo, più interessante, denominata "société civile professionnelle" che è una società per l'esercizio comune della professione tra soli professionisti, è già un passo avanti rispetto all'Italia.


3) Poi ce n'è un altro tipo, che è la "société d'exercice libéral" che è una società per l'esercizio in comune di un attività professionale fatta da più professionisti dove la maggioranza deve essere dei professionisti, ma fino ad un quarto delle partecipazioni, delle azioni, possono essere detenute da finanziatori di capitale, non professionisti.


Selected response from:

Marco Oberto
Italy
Local time: 22:10
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4società di mediazione
Marina Zinno
4società di mezzi
Marco Oberto


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
società di mediazione


Explanation:
sinceramente non ho trovato hit su "societé de moyens" ma dato il contesto azzarderei questa traduzione.

"... di qualsiasi pratica presso importanti banche o qualificate società di mediazione
creditizia per l’ottenimento dei mezzi finanziari necessari alle ... "

secondo me quel moyens è legato ai mezzi finanziari di cui dispone una società, o una banca quindi.

Marina Zinno
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1140
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
società di mezzi


Explanation:
Ho trovato queste informazioni al riguardo:


Vi tre tipi di società...


1) quella che si chiama "société de moyens" cioè società di mezzi, di strutture, che serve per condividere le spese tra professionisti, insomma niente di particolarmente importante.


2) Un secondo tipo, più interessante, denominata "société civile professionnelle" che è una società per l'esercizio comune della professione tra soli professionisti, è già un passo avanti rispetto all'Italia.


3) Poi ce n'è un altro tipo, che è la "société d'exercice libéral" che è una società per l'esercizio in comune di un attività professionale fatta da più professionisti dove la maggioranza deve essere dei professionisti, ma fino ad un quarto delle partecipazioni, delle azioni, possono essere detenute da finanziatori di capitale, non professionisti.




Marco Oberto
Italy
Local time: 22:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 136
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search