KudoZ home » French to Italian » Bus/Financial

au cas par cas

Italian translation: volta per volta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:59 Nov 5, 2003
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
French term or phrase: au cas par cas
merchandising au cas par cas
Drem
Local time: 04:39
Italian translation:volta per volta
Explanation:
forse.

più contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-11-05 19:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: caso per caso

Selected response from:

co.libri
France
Local time: 04:39
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3volta per volta
co.libri
3 +1personalizzato/ su misuraClaudia Dalli Cardillo
4dedicatoMarina Zinno


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
volta per volta


Explanation:
forse.

più contesto?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2003-11-05 19:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: caso per caso



co.libri
France
Local time: 04:39
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Zinno: io direi caso per caso
39 mins

agree  Chiara Santoriello: caso per caso
40 mins
  -> si meglio...

agree  Catherine Nazé Prempain
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dedicato


Explanation:
caso per caso secondo me è un merchandising dedicato, dedicato al singolo caso, al singolo cliente, al singolo evento

"significa creare e produrre uno specifico programma editoriale (comprensivo
anche di uno studio e di un progetto di merchandising dedicato)"

"con tanto di merchandising "dedicato",

"oltre che punto vendita per il merchandising dedicato all'evento. ... "

Marina Zinno
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1140
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
personalizzato/ su misura


Explanation:
premetto che non ho un'idea molto chiara perché senza contesto non è facile. Mi viene da pensare che questo au cas par cas possa significare che il merchandising è concepito in maniera particolare in base alle esigenze

ciao
claudia
http://www.publitaliasrl.com/merchandising.htm
http://www.affiliazioneitalia.it/regali_shopping_programmi_a...

Claudia Dalli Cardillo
Local time: 04:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  co.libri : puo' darsi, si, ma come già detto contesto, contesto!!
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search