ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Business/Commerce (general)

contact décideur

Italian translation: YY non ha potere decisionale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:YY n'est pas le contact décideur
Italian translation:YY non ha potere decisionale
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:38 Nov 21, 2005
French to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / impianti audio video per autobus
French term or phrase: contact décideur
Concernant XXX (nom de société), beaucoup de changement à l'interne de cette entreprise justifie aujourd'hui notre position de "stand by".
En effet, nous pensons que le contact de Mme YYY, n'est pas le bon (et surtout pas *** le contact décideur). *** Si vous-même connaissez, par le biais de l'Italie, un autre contact, n'hésitez-pas à nous le transmettre. Nous prendrons rapidement contact avec lui.

Come tradurre al meglio in questa frase "contact décideur" ?
Grazie 1000!
elysee
Italy
Local time: 15:00
non ha potere decisionale
Explanation:
e mettere solo questo fra parentesi?
Selected response from:

lanave
Italy
Local time: 15:00
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto e le conferme. Ho messo come diceva Michèle: "non è il contatto giusto (soprattutto perché non ha potere decisionale)"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6non ha potere decisionale
lanave
3dati di un dirigente
Leonarda Coviello


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
contact décideur (URGENTE)
non ha potere decisionale


Explanation:
e mettere solo questo fra parentesi?

lanave
Italy
Local time: 15:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti per l'aiuto e le conferme. Ho messo come diceva Michèle: "non è il contatto giusto (soprattutto perché non ha potere decisionale)"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariella Bonelli
1 min
  -> grazie

agree  Francine Alloncle
1 hr
  -> Grazie

agree  PatriziaM.
1 hr
  -> Grazie

agree  Michèle Ménard: oppure "non è il contatto giusto (soprattutto perché non ha potere decisionale)"
3 hrs
  -> infatti, era proprio la tua la formulazione che intendevo proporre, solo che nel voler essere breve non ho scritto quanto era fondamentale, cioè la frase completa...

agree  Jean-Marie Le Ray
4 hrs
  -> Grazie

agree  Georges Tocco
9 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dati di un dirigente


Explanation:
A quanto pare, le "décideur" è una figura dirigenziale nell'ambito di un'azienda. Di conseguenza, mi sembra che "contact" si possa intendere i dati/le informazioni per contattare tale dirigente.

Penso che questa accezione faccia al caso tuo.

HTH

Lea


    Reference: http://opac.unipd.it/opac/full?cat_key=RML0000361&language=I...
Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 14:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 30, 2009 - Changes made by Emanuela Galdelli:
Term askedcontact décideur (URGENTE) => contact décideur


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: