KudoZ home » French to Italian » Business/Commerce (general)

poste

Italian translation: gestione posizioni aperte/nuovi incarichi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:gestion des postes
Italian translation:gestione posizioni aperte/nuovi incarichi
Entered by: Raffaella Panigada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:27 Mar 8, 2007
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Ricamo
French term or phrase: poste
Si tratta di un sistema per la "gestion des postes" per una grossa società. Per farla breve, quando c'è un "poste" disponibile, viene messo un annuncio sul loro sistema Intranet. Coloro che vogliono candidarsi (che sono già dipendenti della società), rispondono a questa specie di annuncio, depositano la loro candidatura, il loro CV ecc.
Un estratto del testo:
Cette application permet :

· de créer et consulter en ligne vos postes à pourvoir
· de diffuser vos postes aux gestionnaires RH, à la Mobilité, au Recrutement et aux collaborateurs
· de gérer les candidatures reçues
· d'éditer un reporting d'activité

Ho cercato già nei Kudoz, ma non ho trovato niene che mi soddisfi in questo contesto.
Sono posti di lavoro, ma "Gestione dei posti" non mi piace molto. Posizioni? Incarichi?
Aiuto!!!
Elena Pavan
Local time: 12:18
gestione posizioni aperte/nuovi incarichi
Explanation:
Oppure se puoi permetterti una certa libertà anche "gestione candidature interne" ma forse si va troppo sullo specifico.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-03-12 06:27:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego e buon lavoro
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 12:18
Grading comment
Grazie a tutte per il vostro aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2impieghi / incarichi / responsabilità
elysee
3 +2gestione posizioni aperte/nuovi incarichi
Raffaella Panigada
4posto da assegnare
Christine C.
4posti di lavoro disponibili/liberi
Emanuela Casola


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
impieghi / incarichi / responsabilità


Explanation:

Gestione degli impieghi
/ Gestione degli incarichi
/ Gestione delle responsabilità


elysee
Italy
Local time: 12:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loretta Bertoli: il migliore è impieghi
3 hrs
  -> grazie Loretta

agree  Costanza T.
4 hrs
  -> grazie Costanza
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poste à à pourvoir
posto da assegnare


Explanation:
Voir L'Economie & les Affaires de Zanichelli et le Net.

Distretto, Sede Ufficio, Posti da assegnare. BARI, Distretto della Corte di Appello di Bari, 0. LECCE, Distretto della Corte di Appello di Lecce, 0 ...
http://www.giustizia.it/concorsi/sedi_uffgiudc1_cancellc1.ht... - 26k

3 posti da assegnare - previa procedura di selezione - al personale direttivo, docente ed educativo per lo svolgimento di compiti connessi con l'attuazione ...
http://www.pubblica.istruzione.it/news/2000/prot2236_00.shtm...

DOC] ISTITUTO D’ISTRUZONE SECONDARIA SUPERIORE “MARCO CASAGRANDE”Format de fichier: Microsoft Word - Version HTML
La graduatoria è stata esaurita, restano posti da assegnare. Classe di concorso A013 – Chimica e tecnologie chimiche. La graduatoria è esaurita, ...
http://www.istruzionetreviso.it/comunic/docnews/renp0607.doc

....


Christine C.
Italy
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
posti di lavoro disponibili/liberi


Explanation:
Il fine della tua traduzione è la chiarezza, la scorrevolezza e la correttezza. Visto che le frasi si succedono puoi benissimo cambiare un po' la seconda che sarà del tutto chiara grazie alla prima in cui hai spiegato bene "posti di lavoro disponibili". Dunque ti consiglio...


Questa strumento/procedimento permette di :

· creare e consultare on-line i posti di lavoro disponibili al momento
· comunicare l'esistenza di posti liberi ai responsabili delle risorse umane, alla mobilità, ai responsabili delle assunzioni e ai collaboratori
etc...

Buon lavoro!


    Reference: http://www.css.ch/it/home/stellenmarkt.htm
    Reference: http://www.wwf.ch/it/ilwwf/apropositodelwwf/postidilavoro/in...
Emanuela Casola
Local time: 12:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gestione posizioni aperte/nuovi incarichi


Explanation:
Oppure se puoi permetterti una certa libertà anche "gestione candidature interne" ma forse si va troppo sullo specifico.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-03-12 06:27:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Prego e buon lavoro

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 12:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie a tutte per il vostro aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vania Dionisi: posizioni (aperte) mi pare in assoluto la soluzione più appropriata nel contesto
51 mins
  -> Grazie, Vania.

agree  Angie Garbarino: si posizioni (aperte) è senza dubbio la soluzione milgiore
2 days49 mins
  -> Grazie anche a te!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search