French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | French term or phrase: reprise | Come tradurre il termine in questo contesto ? Grazie 1000 !
"...Par conséquent, je veux vous préciser que je ne compte plus continuer à vous représenter avec un simple contrat de concessionnaire et d’effectuer un travail de distributeur (aucune légitimité juridique).
Voici les différentes actions « hors cadre concessionnaire » que je vais stopper :
-J’abandonne la ***reprise*** des 2 XXX (moto di nota marca) (dont une est incomplète car il manque le tableau de bord et que j'ai essayé de me faire changer par vos services techniques, suite à un défaut de celui-ci, mais comme d'habitude, vous n'avez pas la pièce détachée),
-J’abandonne ma collaboration juridique dans le dossier.... |
|  marilina vanuzziKudoZ activityQuestions: 327 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 646 Italy
| | Local time: 22:13
|
| | Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 22:13
| Grading comment grazie Ellen ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  peer agreement (net): -1 |
| |