ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Business/Commerce (general)

corps de métier

Italian translation: categorie/figure professionali; professionisti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:corps de métier
Italian translation:categorie/figure professionali; professionisti
Entered by: Alberto Sala
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:58 Nov 2, 2009
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
French term or phrase: corps de métier
contesto:

Le gérant, l’interlocuteur qui vous est dédié, est la tête de proue d'un vaste dispositif où interviennent différents corps de métier. A l'image de nos analystes financiers, il s'appuie sur des spécialistes confirmés et sur un service logistique qui coordonne et contrôle les opérations effectuées sur votre compte.

grazie
alberto
Alberto Sala
Local time: 01:55
figure professionali
Explanation:
Buongiorno Alberto,
su eurdicautom, "corps de métier" è tradotto con "maestranza specializzata"; sul Petit robett, sotto la voce corps, trovo "corps de métier: ensemble organisé de personne exerçant la meme profession";
per questo, nel tuo caso, tradurrei così: "è a capo... in cui intervengono diverse figure professionli", perchè poi dice che questa figura è coadiuvata da specialisti, ecc.
Ciao e buon lavoro.
Ada De Micheli
Selected response from:

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 01:55
Grading comment
ringrazio Barbara, di cui tengo presente il suggerimenti, ma purtroppo proz non mi consente di distribuire punti a + persone :(
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4figure professionaliADA DE MICHELI
4 +1categorie professionali/professionisti
Barbara Bacca
3mestieri
Françoise Vogel
3specialisti
Carole Poirey


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
specialisti


Explanation:
........

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2009-11-02 09:03:01 GMT)
--------------------------------------------------

visto che lo ripeti dopo puoi usare " esperti "

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutes (2009-11-02 09:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

o ancora " professionisti "

Carole Poirey
Italy
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 65
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
figure professionali


Explanation:
Buongiorno Alberto,
su eurdicautom, "corps de métier" è tradotto con "maestranza specializzata"; sul Petit robett, sotto la voce corps, trovo "corps de métier: ensemble organisé de personne exerçant la meme profession";
per questo, nel tuo caso, tradurrei così: "è a capo... in cui intervengono diverse figure professionli", perchè poi dice che questa figura è coadiuvata da specialisti, ecc.
Ciao e buon lavoro.
Ada De Micheli

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Grading comment
ringrazio Barbara, di cui tengo presente il suggerimenti, ma purtroppo proz non mi consente di distribuire punti a + persone :(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  eva maria bettin: la maestranza è ciò che avrei pensato io
46 mins
  -> grazie mille Eva Maria

agree  traduction1962
2 hrs
  -> merci!

agree  Emanuele Tidona
8 hrs
  -> grazie Emanuele

agree  Francesca Durazzi
1 day50 mins
  -> grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
categorie professionali/professionisti


Explanation:
vedi anche

http://fr.wiktionary.org/wiki/corps_de_métier

Spero di averti aiutato.
Buon lavoro :)


    Reference: http://peragra.blogspot.com/2009/09/unificare-le-categorie-p...
Barbara Bacca
Italy
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Interpretatio
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mestieri


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-11-02 09:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

in questo contesto moderno, suggerirei "professionalità"

Françoise Vogel
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: