ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Business/Commerce (general)

principal

Italian translation: importo capitale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:principal
Italian translation:importo capitale
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:31 May 21, 2011
French to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general)
French term or phrase: principal
La Banque s’engage uniquement à verser au Client les montants correspondant au principal et intérêts du placement qu'elle aura elle-même reçus à sa libre disposition à son adresse.

COntesto: contratto cliente-banca (investimenti)
Giovanna N.
Local time: 03:01
importo capitale
Explanation:
Dizionario "L'Écononomie et les Affairs"
Annie Le Bris
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5importo capitale
Oscar Romagnone


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
importo capitale


Explanation:
Dizionario "L'Écononomie et les Affairs"
Annie Le Bris

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carole Poirey: "Je vous paierai ... intérêt et principal " disait la fourmi de La Fontaine. Bon sang, mais c'est bien sûr, je suis si distraite, la fourmi était la banque ( la prêteuse ) et la cigale l'emprunteuse.
19 mins
  -> Eh oui, je l'avais lu mais je ne m'en souvenais plus! (par contre j'ai contrôlé et en verité c'est la cigale qui disait ça...). Merci et bon WE Carole :-)

agree  Francine Alloncle: Comme Carole... les fables, souvenirs, souvenirs ...,
35 mins
  -> C'est vrai : des merveilleux souvenirs ! Merci Francine et bonne fin de semaine :)

agree  Prof. Angie G.
2 hrs
  -> grazie Angio e buona serata!

agree  Dimitri Strappazzon
7 hrs
  -> grazie Dimitri, un saluto cordiale!

agree  elysee: importo capitale, trad. perfetta. Ciao Oscar..ma un po' distratto per "L'ÉcoNOmie et les AffairEs" ...aahh buona serata
7 hrs
  -> Eheheh! è vero: che occhio!! Grazie Corinne, un caro saluto ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 4, 2011 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: