ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Business/Commerce (general)

rajeunir

Italian translation: ringiovanire


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rajeunir
Italian translation:ringiovanire
Entered by: beatricesther
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:27 Sep 7, 2011
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / carta etica azienda
French term or phrase: rajeunir
Elenco di comportamenti vietati all'interno della carta etica di un'azienda. Non capisco bene cosa vogliano dire, forse "ringiovanire" nel senso di "cambiare le date"? Grazie in anticipo per qualsiasi suggerimento

Falsification de la valorisation du stock : inventorier comme en bon état des produits défectueux, **rajeunir** les stocks ou modifier les prix d’achat,
Silvia Guazzoni
Local time: 03:02
ringiovanire
Explanation:
je pense qu'il faut conserver le terme qui est explicite même en italien.
Selected response from:

beatricesther
Local time: 03:02
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4ringiovanire
beatricesther
3rinnovare
Giada Daveri
3aggiornare
traduction1962


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aggiornare


Explanation:
...

traduction1962
Italy
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rinnovare


Explanation:
ero tentata di suggerirti "cambiare la data (di scadenza)" ma per rimanere più sul vago rinnovare potrebbe essere una soluzione

Giada Daveri
Local time: 03:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
ringiovanire


Explanation:
je pense qu'il faut conserver le terme qui est explicite même en italien.

beatricesther
Local time: 03:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: visto che si parla di falsificazioni...:-)
27 mins
  -> merci et bonne soirée :)

agree  enrico paoletti
5 hrs
  -> merci et bonne journée :)

agree  Adriana Esposito: magari tra virgolette... idea geniale. Io le virgolette le userei, soltanto perché la parola, nel contesto, non è usuale. :)
14 hrs
  -> penso senza virgolette comme nel testo francese, tanto questa parola parla da sola

agree  milatrad
20 hrs
  -> merci et bonne journée :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 8, 2011 - Changes made by beatricesther:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: