Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | French term or phrase: agent de service | Salve a tutti,
Ho dato un'occhiata ai KudoZ in altre lingue ma nessuno si confà al mio contesto...
Si parla di depuratori dell'aria:
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon ou un assemblage spécial disponible auprès du fabricant ou de son agent de service.
Si tratta dell'assistenza o di un agente di servizio (anche se non ho ben chiaro che funzioni svolga quest'ultimo!)?
Grazie mille per l'aiuto. |
|  Sara MaghiniKudoZ activityQuestions: 561 ( 5 open) ( 1 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 822 Italy
| | Local time: 03:02
|
| | servizio clienti | Explanation: Ho trovato questa soluzione in una frase moooolto simile a quella da tradurre. Su Goo...it digitate "presso il fabbricante o il suo". L'ultimo risultato mi pare quello in questione. Non riporto né la frase né l'indirizzo, non vorrei magar violare la privacy fra cliente e traduttore, nel caso si tratti dello stesso testo...
-------------------------------------------------- Note added at 27 min (2011-12-21 17:40:55 GMT) --------------------------------------------------
Mi correggo: è la stessa!
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-12-22 12:38:14 GMT) --------------------------------------------------
Prego Sara, ho avuto dei forti dubbi quando ho visto che erano identiche in tutto e per tutto... Spero comunque di esserti stata utile, e ne approfitto per augurarti un Felice Natale! |
| Selected response from: Glinda Local time: 03:02
| Grading comment Grazie e BUON NATALE!! :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1 servizio clienti
Explanation: Ho trovato questa soluzione in una frase moooolto simile a quella da tradurre. Su Goo...it digitate "presso il fabbricante o il suo". L'ultimo risultato mi pare quello in questione. Non riporto né la frase né l'indirizzo, non vorrei magar violare la privacy fra cliente e traduttore, nel caso si tratti dello stesso testo...
-------------------------------------------------- Note added at 27 min (2011-12-21 17:40:55 GMT) --------------------------------------------------
Mi correggo: è la stessa!
-------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2011-12-22 12:38:14 GMT) --------------------------------------------------
Prego Sara, ho avuto dei forti dubbi quando ho visto che erano identiche in tutto e per tutto... Spero comunque di esserti stata utile, e ne approfitto per augurarti un Felice Natale!
| Glinda Local time: 03:02 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Grazie e BUON NATALE!! :-) |
| Notes to answerer
Asker: Grazie Glinda, ho controllato e non si tratta né dello stesso prodotto, né dello stesso marchio. Grazie lo stesso comunque, si saranno rubati le frasi standard del manuale a vicenda, haha! :D
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |