au ras du pied

Italian translation: con il numero giusto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:au ras du pied
Italian translation:con il numero giusto

16:44 May 26, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-29 20:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Infradito, flip flop
French term or phrase: au ras du pied
"Les xxx se portent au ras du pied, si vous souhaitez être un peu plus à l'aise dans vos tongs, suivez le conseil de taille". Grazie a tutti in anticipo per i suggerimenti!
The Libraria (X)
Italy
Local time: 17:20
con il numero giusto
Explanation:
il senso è che si portano con il numero giusto... a livello tallone... .

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-05-26 17:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.amazon.fr/product-reviews/B003AILCP6

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-05-26 17:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

infatti poi ti si parla si stare più comodi...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2014-05-26 17:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

si potrebbe dire anche a "orlo piede" ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2014-05-26 17:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

anche se non è il massimo..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 17:20
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3all'altezza della pianta del piede
Mariagrazia Centanni
3con il numero giusto
Elena Zanetti
4 -1rasoterra
Angelica Lamonica


Discussion entries: 14





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
all'altezza della pianta del piede


Explanation:
'' integrati nella soletta e nella suola all’altezza del tallone e della pianta del piede '': http://www.lionshoes.it/tecnologie-scarpe-comode/;

'' effetto benefico all'altezza della pianta del piede, dove troviamo in base ai modelli, delle zone zigrinate che vanno a compiere un vero e proprio massaggio rigenerante al nostro piede'': http://www.training4life.altervista.org/accessori.html

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 17:20
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con il numero giusto


Explanation:
il senso è che si portano con il numero giusto... a livello tallone... .

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-05-26 17:12:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.amazon.fr/product-reviews/B003AILCP6

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-05-26 17:12:41 GMT)
--------------------------------------------------

infatti poi ti si parla si stare più comodi...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2014-05-26 17:13:18 GMT)
--------------------------------------------------

si potrebbe dire anche a "orlo piede" ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2014-05-26 17:13:36 GMT)
--------------------------------------------------

anche se non è il massimo..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 17:20
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
rasoterra


Explanation:
Scarpe rasoterra si usa molto..

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2014-05-26 17:22:15 GMT)
--------------------------------------------------

Mi correggo non è rasoterra ma "che calzano giuste, a filo con il tallone, a pennello"

Angelica Lamonica
Italy
Local time: 17:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Elena Zanetti: no rasoterra..
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search